home *** CD-ROM | disk | FTP | other *** search
/ Personal Computer World 2008 February / PCWFEB08.iso / Software / Freeware / Miro 1.0 / Miro_Installer.exe / resources / locale / fi.po < prev    next >
Encoding:
Gettext Portable Object  |  2007-11-12  |  82.4 KB  |  2,923 lines

  1. # Finnish translation for democracy
  2. # Copyright (c) (c) 2006 Canonical Ltd, and Rosetta Contributors 2006
  3. # This file is distributed under the same license as the democracy package.
  4. # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2006.
  5. #
  6. msgid ""
  7. msgstr ""
  8. "Project-Id-Version: democracy\n"
  9. "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
  10. "POT-Creation-Date: 2007-10-25 09:42-0400\n"
  11. "PO-Revision-Date: 2007-11-01 14:43+0000\n"
  12. "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
  13. "Language-Team: Finnish <fi@li.org>\n"
  14. "MIME-Version: 1.0\n"
  15. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  16. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  17. "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
  18. "X-Launchpad-Export-Date: 2007-11-12 13:24+0000\n"
  19. "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
  20.  
  21. #: ../../portable/dialogs.py:77
  22. msgid "Cancel"
  23. msgstr "Peruuta"
  24.  
  25. msgid "OK"
  26. msgstr "OK"
  27.  
  28. #: ../../portable/dialogs.py:76
  29. msgid "Ok"
  30. msgstr "OK"
  31.  
  32. msgid "$log"
  33. msgstr "$log"
  34.  
  35. msgid ""
  36. "<font face=\"Lucida Grande\" size=\"-1\">Our bug-tracker's at <a "
  37. "href=\"$bugTrackerURL\">$bugTrackerURL</a>. Just tell us what you were "
  38. "doing, paste in the log message from the box above, and answer a few "
  39. "questions, and we'll get right to work.</font>"
  40. msgstr ""
  41. "<font face=\"Lucida Grande\" size=\"-1\">Virheenkirjausj├ñrjestelm├ñmme on "
  42. "osoitteessa <a href=\"$bugTrackerURL\">$bugTrackerURL</a>. Kerro meille mit├ñ "
  43. "olit tekem├ñss├ñ, liit├ñ mukaan virheraportti yll├ñ olevasta laatikosta ja "
  44. "vastaa muutamaan kysymykseen, niin alamme korjata virhett├ñ.</font>"
  45.  
  46. msgid ""
  47. "Actually, if you have a minute, would you be willing to submit a crash "
  48. "report to our bug-tracking system? At a minimum, what we'd need is "
  49. "description of what you were doing at the time -- as precise as possible -- "
  50. "plus the artfully-phrased nonsense in the box below:"
  51. msgstr ""
  52. "Jos sinulla olisi muutama minuutti aikaa, niin olisitko halukas l├ñhett├ñm├ñ├ñn "
  53. "kaatumisraportin virheenkirjausj├ñrjestelm├ñ├ñmme? Tarvitsemme vain "
  54. "mahdollisimman tarkan kuvauksen siit├ñ mit├ñ olit tekem├ñss├ñ ja alla olevassa "
  55. "laatikossa sijaitsevat h├╢pin├ñt:"
  56.  
  57. msgid ""
  58. "Misfortune! $longAppName fell prey to some sort of internal confusion or "
  59. "wrong-headedness $when. We apologize and suggest that you exit and restart "
  60. "$shortAppName. That'll teach it, and it'll also reduce your chance of losing "
  61. "your preferences or channel subscriptions."
  62. msgstr ""
  63. "Voi ei! $longAppName joutui jonkinlaisen sis├ñisen myllerryksen uhriksi "
  64. "$when. Olemme pahoillamme ja ehdottaisimme, ett├ñ suljet ja "
  65. "uudelleenk├ñnnist├ñt $shortAppName. Eik├╢h├ñn se sill├ñ parane. Lis├ñksi se my├╢s "
  66. "v├ñhent├ñ├ñ todenn├ñk├╢isyytt├ñ, ett├ñ menett├ñisit asetuksesi tai kanavatilauksesi."
  67.  
  68. msgid "The fall of $shortAppName??"
  69. msgstr "$shortAppName tuho??"
  70.  
  71. msgid "About Miro"
  72. msgstr "Tietoa Mirosta"
  73.  
  74. msgid "Add Channel..."
  75. msgstr "Lis├ñ├ñ kanava..."
  76.  
  77. msgid "Add Guide..."
  78. msgstr "Lis├ñ├ñ Opas..."
  79.  
  80. msgid "Bring All to Front"
  81. msgstr "Tuo kaikki eteen"
  82.  
  83. #: ../../platform/osx/frontend/Preferences.py:65
  84. #: ../../platform/windows-xul/xul/chrome/locale/en-US/prefs.dtd.template:12
  85. msgid "Channels"
  86. msgstr "Kanavat"
  87.  
  88. msgid "Check for New Version"
  89. msgstr "Tarkista uusin versio"
  90.  
  91. msgid "Clear Menu"
  92. msgstr "Tyhjenn├ñ valikko"
  93.  
  94. msgid "Close Window"
  95. msgstr "Sulje ikkuna"
  96.  
  97. msgid "Copy"
  98. msgstr "Kopioi"
  99.  
  100. msgid "Copy Channel URL"
  101. msgstr "Kopio kanavan osoite"
  102.  
  103. msgid "Copy Video URL"
  104. msgstr "Kopioi videon osoite"
  105.  
  106. msgid "Cut"
  107. msgstr "Leikkaa"
  108.  
  109. #: ../../portable/dialogs.py:96
  110. msgid "Delete"
  111. msgstr "Poista"
  112.  
  113. msgid "Donate"
  114. msgstr "Lahjoita"
  115.  
  116. msgid "Download Video..."
  117. msgstr "Lataa video..."
  118.  
  119. msgid "Edit"
  120. msgstr "Muokkaa"
  121.  
  122. msgid "Export Channels (OPML)..."
  123. msgstr "Vie kanavat (OPML)..."
  124.  
  125. msgid "File"
  126. msgstr "Tiedosto"
  127.  
  128. msgid "Full Screen"
  129. msgstr "Kokoruutu"
  130.  
  131. msgid "Help"
  132. msgstr "Ohje"
  133.  
  134. msgid "Hide Miro"
  135. msgstr "Piilota Miro"
  136.  
  137. msgid "Hide Others"
  138. msgstr "Piilota muut"
  139.  
  140. msgid "Import Channels (OPML)..."
  141. msgstr "Tuo kanavat (OPML)..."
  142.  
  143. msgid "Main Window"
  144. msgstr "P├ñ├ñikkuna"
  145.  
  146. msgid "MainMenu"
  147. msgstr "P├ñ├ñvalikko"
  148.  
  149. msgid "Minimize"
  150. msgstr "Pienenn├ñ"
  151.  
  152. #: ../../platform/gtk-x11/glade/miro.glade.h:43
  153. msgid "Miro"
  154. msgstr "Miro"
  155.  
  156. msgid "Miro Help"
  157. msgstr "Apua Miroon"
  158.  
  159. msgid "New Channel Folder..."
  160. msgstr "Uusi kanavakansio..."
  161.  
  162. msgid "New Playlist Folder..."
  163. msgstr "Uusi soittolistakansio..."
  164.  
  165. msgid "New Playlist..."
  166. msgstr "Uusi soittolista..."
  167.  
  168. msgid "New Search Channel..."
  169. msgstr "Uusi hakukanava..."
  170.  
  171. msgid "Next Video"
  172. msgstr "Seuraava video"
  173.  
  174. msgid "Open Recent"
  175. msgstr "Avaa viimeisin"
  176.  
  177. msgid "Open..."
  178. msgstr "Avaa..."
  179.  
  180. msgid "Paste"
  181. msgstr "Liit├ñ"
  182.  
  183. #: ../../platform/osx/frontend/Application.py:249
  184. msgid "Play Video"
  185. msgstr "Toista video"
  186.  
  187. #: ../../platform/osx/frontend/Preferences.py:69
  188. #: ../../platform/windows-xul/xul/chrome/locale/en-US/prefs.dtd.template:18
  189. msgid "Playback"
  190. msgstr "Toisto"
  191.  
  192. msgid "Playlists"
  193. msgstr "Soittoluettelo"
  194.  
  195. msgid "Preferences..."
  196. msgstr "Asetukset"
  197.  
  198. msgid "Previous Video"
  199. msgstr "Edellinen video"
  200.  
  201. msgid "Quit Miro"
  202. msgstr "Sulje Miro"
  203.  
  204. msgid "Remove..."
  205. msgstr "Poista..."
  206.  
  207. msgid "Rename..."
  208. msgstr "Nime├ñ uudelleen..."
  209.  
  210. msgid "Report a bug"
  211. msgstr "Raportoi virhe"
  212.  
  213. msgid "Save Video As..."
  214. msgstr "Tallenna video nimell├ñ..."
  215.  
  216. msgid "Select All"
  217. msgstr "Valitse kaikki"
  218.  
  219. msgid "Send This Channel to a Friend"
  220. msgstr "L├ñhet├ñ kanava kaverille"
  221.  
  222. msgid "Services"
  223. msgstr "Palvelut"
  224.  
  225. msgid "Show All"
  226. msgstr "N├ñyt├ñ kaikki"
  227.  
  228. msgid "Stop Video"
  229. msgstr "Pys├ñyt├ñ video"
  230.  
  231. msgid "Update All Channels"
  232. msgstr "P├ñivit├ñ kaikki kanavat"
  233.  
  234. msgid "Update Channel"
  235. msgstr "P├ñivit├ñ kanava"
  236.  
  237. msgid "Window"
  238. msgstr "Ikkuna"
  239.  
  240. msgid "Zoom"
  241. msgstr "L├ñhenn├ñ"
  242.  
  243. msgid "%channel feed%"
  244. msgstr "%channel feed%"
  245.  
  246. msgid "%channel title%"
  247. msgstr "%channel title%"
  248.  
  249. msgid "%donation label%"
  250. msgstr "%donation label%"
  251.  
  252. msgid "-00:00:00"
  253. msgstr "-00:00:00"
  254.  
  255. msgid "00:00:00"
  256. msgstr "00:00:00"
  257.  
  258. msgid "Box"
  259. msgstr "Laatikko"
  260.  
  261. msgid "FullScreen Controls"
  262. msgstr "Kokoruudun s├ñ├ñtimet"
  263.  
  264. #: ../../portable/tabs.py:46
  265. msgid "Video Search"
  266. msgstr "Videohaku"
  267.  
  268. msgid "VideoWindow"
  269. msgstr "Videoikkuna"
  270.  
  271. msgid ""
  272. "Location http://foo.bar.com/baz requires a username and password for \"text "
  273. "supplied by server\". (Do not localize -- test data)\n"
  274. msgstr ""
  275. "Location http://foo.bar.com/baz requires a username and password for \"text "
  276. "supplied by server\". (Do not localize -- test data)\n"
  277. "\n"
  278.  
  279. msgid "Password:\n"
  280. msgstr "Salasana:\n"
  281.  
  282. msgid "Username and password required"
  283. msgstr "K├ñytt├ñj├ñtunnus ja salasana tarvitaan"
  284.  
  285. msgid ""
  286. "Username:\n"
  287. "\n"
  288. msgstr ""
  289. "Käyttäjänimi:\n"
  290. "\n"
  291.  
  292. msgid " limit upstream to"
  293. msgstr " rajoita l├ñhetysnopeus"
  294.  
  295. msgid "(You must restart Miro for this change to take effect)"
  296. msgstr ""
  297. "(Sinun pit├ñ├ñ uudelleenk├ñynnist├ñ├ñ Miro, jotta asetukset tulevat voimaan)"
  298.  
  299. msgid "(You must restart Miro for this change to take effect)\n"
  300. msgstr ""
  301. "(Sinun t├ñytyy k├ñynnist├ñ├ñ Miro uudelleen, jotta t├ñm├ñ muutos tulee voimaan)\n"
  302.  
  303. msgid "(movies directory path goes here)"
  304. msgstr "(videoiden kohdekansio tulee t├ñh├ñn)"
  305.  
  306. #: ../../platform/windows-xul/xul/chrome/locale/en-US/prefs.dtd.template:43
  307. msgid "1 day"
  308. msgstr "1 p├ñiv├ñ"
  309.  
  310. #: ../../platform/windows-xul/xul/chrome/locale/en-US/prefs.dtd.template:47
  311. msgid "1 month"
  312. msgstr "1 kuukausi"
  313.  
  314. #: ../../platform/windows-xul/xul/chrome/locale/en-US/prefs.dtd.template:46
  315. msgid "10 days"
  316. msgstr "10 p├ñiv├ñ├ñ"
  317.  
  318. #: ../../platform/windows-xul/xul/chrome/locale/en-US/prefs.dtd.template:44
  319. msgid "3 days"
  320. msgstr "3 p├ñiv├ñ├ñ"
  321.  
  322. msgid "3 hours"
  323. msgstr "3 tuntia"
  324.  
  325. msgid "4"
  326. msgstr "4"
  327.  
  328. msgid "5"
  329. msgstr "5"
  330.  
  331. #: ../../platform/windows-xul/xul/chrome/locale/en-US/prefs.dtd.template:45
  332. msgid "6 days"
  333. msgstr "6 p├ñiv├ñ├ñ"
  334.  
  335. msgid "99999"
  336. msgstr "99999"
  337.  
  338. msgid "Add..."
  339. msgstr "Lis├ñ├ñ.."
  340.  
  341. msgid "BitTorrent ports:"
  342. msgstr "BitTorrent-portit:"
  343.  
  344. msgid "By default, videos expire after:"
  345. msgstr "Oletuksena videoiden vanhenemisaika on:"
  346.  
  347. #: ../../platform/windows-xul/xul/chrome/locale/en-US/prefs.dtd.template:25
  348. msgid "Change..."
  349. msgstr "Muuta..."
  350.  
  351. msgid "Check channels for new content:"
  352. msgstr "Tarkista kanavat uuden sis├ñll├╢n varalta:"
  353.  
  354. #: ../../platform/windows-xul/xul/chrome/locale/en-US/prefs.dtd.template:38
  355. msgid "Don't start a download if it leaves less than"
  356. msgstr ""
  357. "├äl├ñ aloita latausta, jos sen j├ñlkeen j├ñ├ñ v├ñhemm├ñn vapaata tilaa, kuin:"
  358.  
  359. #: ../../platform/windows-xul/xul/chrome/locale/en-US/prefs.dtd.template:34
  360. msgid "Download at most"
  361. msgstr "Lataa enimmill├ñ├ñn"
  362.  
  363. msgid "Folder location"
  364. msgstr "Hakemiston sijainti"
  365.  
  366. #: ../../platform/windows-xul/xul/chrome/locale/en-US/prefs.dtd.template:39
  367. msgid "GB free."
  368. msgstr "Gt."
  369.  
  370. msgid "KB/s when my computer is active."
  371. msgstr "Kt/s kun tietokoneeni on k├ñyt├╢ss├ñ."
  372.  
  373. msgid "Maximum:"
  374. msgstr "Enint├ñ├ñn:"
  375.  
  376. msgid "Minimum:"
  377. msgstr "V├ñhint├ñ├ñn:"
  378.  
  379. #: ../../platform/windows-xul/xul/chrome/locale/en-US/prefs.dtd.template:48
  380. msgid "Never"
  381. msgstr "Ei koskaan"
  382.  
  383. msgid "OtherViews"
  384. msgstr "MuutN├ñkym├ñt"
  385.  
  386. #: ../../platform/windows-xul/xul/chrome/locale/en-US/prefs.dtd.template:20
  387. msgid "Play videos one after another."
  388. msgstr "Soita videot sarjassa."
  389.  
  390. msgid "Remember video position."
  391. msgstr "Muista videon toistokohta."
  392.  
  393. #: ../../portable/guide.py:107 ../../portable/playlist.py:197
  394. #: ../../portable/feed.py:795 ../../portable/menu.py:65
  395. #: ../../portable/menu.py:70 ../../portable/folder.py:156
  396. #: ../../portable/folder.py:211
  397. #: ../../platform/windows-xul/xul/chrome/locale/en-US/prefs.dtd.template:31
  398. msgid "Remove"
  399. msgstr "Poista"
  400.  
  401. msgid "Run Miro at startup"
  402. msgstr "K├ñynnist├ñ Miro j├ñrjestelm├ñn mukana"
  403.  
  404. msgid "Save downloaded videos in this folder:"
  405. msgstr "Tallenna ladatut videot t├ñh├ñn kansioon:"
  406.  
  407. #: ../../platform/gtk-x11/frontend_implementation/callbackhandler.py:573
  408. msgid "Show as Channel"
  409. msgstr "N├ñyt├ñ kanavana"
  410.  
  411. msgid "Stop after each video."
  412. msgstr "Pys├ñyt├ñ soitto jokaisen j├ñlkeen."
  413.  
  414. msgid "To avoid internet slowdowns:"
  415. msgstr "V├ñltt├ñ├ñksesi yhteyden hidastumista:"
  416.  
  417. #: ../../portable/app.py:1206
  418. msgid "Warn me when I attempt to quit with downloads in progress"
  419. msgstr ""
  420. "Varoita minua jos yrit├ñn sulkea ohjelman vaikka latauksia on k├ñynniss├ñ"
  421.  
  422. msgid ""
  423. "Watch for new videos in these folders and include them in the Library:"
  424. msgstr "Tarkkaile n├ñit├ñ kansioita ja lis├ñ├ñ uudet videot Kirjastooni:"
  425.  
  426. msgid "every 30 minutes"
  427. msgstr "joka 30. minuutti"
  428.  
  429. msgid "every hour"
  430. msgstr "joka tunti"
  431.  
  432. msgid "manually"
  433. msgstr "k├ñsin"
  434.  
  435. #: ../../platform/windows-xul/xul/chrome/locale/en-US/prefs.dtd.template:35
  436. msgid "videos at once."
  437. msgstr "videota kerrallaan."
  438.  
  439. msgid "$label$"
  440. msgstr "$label$"
  441.  
  442. msgid "$title$"
  443. msgstr "$title$"
  444.  
  445. msgid "Channel"
  446. msgstr "Kanava"
  447.  
  448. #: ../../portable/dialogs.py:91
  449. msgid "Create"
  450. msgstr "Luo"
  451.  
  452. msgid "In this:"
  453. msgstr "t├ñss├ñ:"
  454.  
  455. msgid "Item1"
  456. msgstr "Kohta1"
  457.  
  458. msgid "Search Engine"
  459. msgstr "Hakukone"
  460.  
  461. msgid "Search for:"
  462. msgstr "Etsi:"
  463.  
  464. msgid "URL"
  465. msgstr "Osoite"
  466.  
  467. #: ../../platform/windows-xul/frontend_implementation/startup.py:42
  468. #: ../../platform/gtk-x11/frontend_implementation/startup.py:48
  469. #, python-format
  470. msgid "(parsed %d files - found %d videos)"
  471. msgstr "(j├ñsennetty %d tiedostoa - l├╢ydetty %d videota)"
  472.  
  473. msgid "Back"
  474. msgstr "Edellinen"
  475.  
  476. msgid "Browse"
  477. msgstr "Selaa"
  478.  
  479. #: ../../platform/osx/frontend/StartupPanel.py:106
  480. msgid "Next"
  481. msgstr "Seuraava"
  482.  
  483. #: ../../portable/dialogs.py:79
  484. #: ../../platform/windows-xul/xul/chrome/locale/en-US/startup.dtd.template:53
  485. msgid "No"
  486. msgstr "Ei"
  487.  
  488. msgid "Only search my Movies folder."
  489. msgstr "Etsi vain Movies-kansiostani."
  490.  
  491. msgid "Search my entire Home folder."
  492. msgstr "Etsi koko kotikansiostani."
  493.  
  494. msgid "Search this folder:"
  495. msgstr "Hae t├ñst├ñ hakemistosta:"
  496.  
  497. #: ../../platform/windows-xul/xul/chrome/locale/en-US/startup.dtd.template:37
  498. msgid "Searching for Videos"
  499. msgstr "Etsit├ñ├ñn videoita"
  500.  
  501. msgid ""
  502. "The Miro Player can find all the videos on your computer to help you "
  503. "organize your collection.\n"
  504. "\n"
  505. "\n"
  506. "Would you like Miro to look for video files on your computer?"
  507. msgstr ""
  508. "Miro voi etsi├ñ kaikki tietokoneellasi olevat videot helpottaakseen "
  509. "kokoelmasi j├ñrjestely├ñ.\n"
  510. "\n"
  511. "\n"
  512. "Haluatko Miron etsiv├ñn videotiedostot koneeltasi?"
  513.  
  514. msgid ""
  515. "The next few screens will help you set up the Miro Player so that it works "
  516. "best for you. Here's the first question."
  517. msgstr ""
  518. "Seuraava muutama askel auttaa sinua asentamaan Miron sinulle parhaiten "
  519. "sopivaksi. T├ñss├ñ ensimm├ñinen kysymys."
  520.  
  521. msgid ""
  522. "We recommend that you allow the Miro Player to launch when your computer "
  523. "starts up. This way, videos that haven't finished downloading can finish and "
  524. "new videos on your channels will be ready when you want to watch.\n"
  525. "\n"
  526. "\n"
  527. "Would you like to run Miro when your computer starts up?"
  528. msgstr ""
  529. "Suosittelemme, ett├ñ sallit Miron k├ñynnistyv├ñn tietokoneesi k├ñynnistyksen "
  530. "yhteydess├ñ. N├ñin kesken j├ñ├ñneet videoiden lataukset voidaan suorittaa "
  531. "loppuun ja kanavillasi olevat uudet videot ladataan valmiiksi sinulle.\n"
  532. "\n"
  533. "\n"
  534. "Haluatko Miron k├ñynnistyv├ñn, kun k├ñynnist├ñt tietokoneesi?"
  535.  
  536. #: ../../platform/gtk-x11/glade/miro.glade.h:59
  537. msgid "Welcome to Internet TV!"
  538. msgstr "Tervetuloa Internet-TV:n pariin!"
  539.  
  540. msgid ""
  541. "Welcome to Internet TV. There's a lot you can do with the Miro Player: "
  542. "automatically download videos from your favorite channels, watch new videos "
  543. "one after the other, download torrents, recommend videos to friends, and "
  544. "lots more.\n"
  545. "\n"
  546. msgstr ""
  547. "Tervetuloa Internet TV:n pariin. Miro Playerist├ñ on moneksi: lataa "
  548. "lempikanavasi videot automaattisesti, katso uudet videot putkeen, lataa "
  549. "torrentteja, suosittele videoita yst├ñville, ja huimasti muuta.\n"
  550. "\n"
  551.  
  552. #: ../../portable/dialogs.py:78
  553. #: ../../platform/windows-xul/xul/chrome/locale/en-US/startup.dtd.template:52
  554. msgid "Yes"
  555. msgstr "Kyll├ñ"
  556.  
  557. msgid ""
  558. "%message%\n"
  559. "%message%"
  560. msgstr ""
  561. "%message%\n"
  562. "%message%"
  563.  
  564. #: ../../platform/windows-xul/frontend_implementation/UIBackendDelegate.py:78
  565. msgid "Update Available"
  566. msgstr "P├ñivitys saatavilla"
  567.  
  568. #: ../../platform/windows-xul/frontend_implementation/UIBackendDelegate.py:79
  569. #, python-format
  570. msgid "A new version of %s is available for download."
  571. msgstr "Uusi versio ohjelmasta %s on valmis ladattavaksi."
  572.  
  573. #: ../../platform/windows-xul/frontend_implementation/UIBackendDelegate.py:240
  574. msgid "Error Bombing Item"
  575. msgstr "Virhe suositeltaessa kohdetta Bomb-palveluun"
  576.  
  577. #: ../../platform/windows-xul/frontend_implementation/UIBackendDelegate.py:242
  578. msgid "Error Recommending Item"
  579. msgstr "Virhe suositeltaessa kohdetta"
  580.  
  581. #: ../../platform/windows-xul/frontend_implementation/UIBackendDelegate.py:244
  582. msgid "Error Opening Website"
  583. msgstr "Virhe avattaessa sivustoa"
  584.  
  585. #: ../../platform/windows-xul/frontend_implementation/UIBackendDelegate.py:248
  586. #, python-format
  587. msgid "There was an error opening %s.  Please try again in a few seconds"
  588. msgstr ""
  589. "Tapahtui virhe avattaessa kohdetta %s. Yrit├ñ uudelleen muutaman sekunnin "
  590. "kuluttua."
  591.  
  592. #: ../../platform/windows-xul/frontend_implementation/startup.py:50
  593. #: ../../platform/gtk-x11/frontend_implementation/startup.py:76
  594. #: ../../platform/gtk-x11/frontend_implementation/startup.py:174
  595. #, python-format
  596. msgid "%d video found"
  597. msgid_plural "%d videos found"
  598. msgstr[0] "%d video l├╢ytyi"
  599. msgstr[1] "%d videota l├╢ytyi"
  600.  
  601. #: ../../platform/windows-xul/xul/components/pybridge.py:62
  602. #, python-format
  603. msgid ""
  604. "Error importing modules:\n"
  605. "%s"
  606. msgstr ""
  607. "Moduulien tuonti ep├ñonnistui:\n"
  608. "%s"
  609.  
  610. #: ../../platform/windows-xul/xul/components/pybridge.py:66
  611. msgid "Starting up"
  612. msgstr "K├ñynnistyy"
  613.  
  614. #: ../../platform/windows-xul/xul/components/pybridge.py:273
  615. msgid "Loading window"
  616. msgstr "Ladataan ikkunaa"
  617.  
  618. #: ../../platform/windows-xul/xul/components/pybridge.py:274
  619. msgid "onStartup called twice"
  620. msgstr "onStartup kutsuttu kahdesti."
  621.  
  622. #: ../../platform/windows-xul/xul/components/pybridge.py:702
  623. msgid "Spacebar"
  624. msgstr "V├ñlily├╢nti"
  625.  
  626. #: ../../platform/windows-xul/xul/components/pybridge.py:851
  627. msgid "Close to tray?"
  628. msgstr "Suljetaanko j├ñrjestelm├ñpalkkiin?"
  629.  
  630. #: ../../platform/windows-xul/xul/components/pybridge.py:852
  631. msgid ""
  632. "When you click the red close button, would you like Miro to close to the "
  633. "system tray or quit?  You can change this setting later in the Options."
  634. msgstr ""
  635. "Kun klikkaat punaista sulkemisnappulaa, haluatko Miron sulkeutuvan "
  636. "j├ñrjestelm├ñpalkkiin vai sulkeutuvan kokonaan? Voit vaihtaa t├ñm├ñn toiminnon "
  637. "my├╢hemmin Asetuksista."
  638.  
  639. #: ../../platform/osx/frontend/GrowlNotifier.py:44
  640. msgid "Download Completed"
  641. msgstr "Lataus valmis"
  642.  
  643. #: ../../platform/osx/frontend/GrowlNotifier.py:45
  644. #, python-format
  645. msgid "Download of video '%s' is finished."
  646. msgstr "Videon '%s' lataus on valmis."
  647.  
  648. #: ../../platform/osx/frontend/GrowlNotifier.py:54
  649. msgid "Download Failed"
  650. msgstr "Lataus ep├ñonnistui"
  651.  
  652. #: ../../platform/osx/frontend/GrowlNotifier.py:55
  653. #, python-format
  654. msgid "Download of video '%s' has failed."
  655. msgstr "Videon '%s' lataaminen ep├ñonnistui."
  656.  
  657. #: ../../platform/osx/frontend/MainFrame.py:278
  658. msgid "Subscribe to Channel"
  659. msgstr "Hanki kanava"
  660.  
  661. #: ../../platform/osx/frontend/MainFrame.py:279
  662. msgid "Enter the URL of the channel you would like to subscribe to."
  663. msgstr "Anna haluamasi kanavan osoite."
  664.  
  665. #: ../../platform/osx/frontend/QuicktimeRenderer.py:248
  666. msgid "Audio"
  667. msgstr "Audio"
  668.  
  669. #: ../../platform/osx/frontend/Preferences.py:64
  670. #: ../../platform/windows-xul/xul/chrome/locale/en-US/prefs.dtd.template:9
  671. msgid "General"
  672. msgstr "Yleiset"
  673.  
  674. #: ../../platform/osx/frontend/Preferences.py:66
  675. #: ../../platform/windows-xul/xul/chrome/locale/en-US/prefs.dtd.template:33
  676. msgid "Downloads"
  677. msgstr "Lataukset"
  678.  
  679. #: ../../platform/osx/frontend/Preferences.py:67
  680. #: ../../platform/windows-xul/xul/chrome/locale/en-US/prefs.dtd.template:23
  681. msgid "Folders"
  682. msgstr "Kansiot"
  683.  
  684. #: ../../platform/osx/frontend/Preferences.py:68
  685. #: ../../platform/windows-xul/xul/chrome/locale/en-US/prefs.dtd.template:37
  686. msgid "Disk Space"
  687. msgstr "Levytila"
  688.  
  689. #: ../../platform/osx/frontend/Preferences.py:196
  690. msgid "Movies Directory"
  691. msgstr "Elokuvakansio"
  692.  
  693. #: ../../platform/osx/frontend/Preferences.py:197
  694. #, python-format
  695. msgid "Select a Directory to store %s downloads in."
  696. msgstr "Valitse kansio, johon %s lataukset tallennetaan."
  697.  
  698. #: ../../platform/osx/frontend/Preferences.py:198
  699. #: ../../platform/osx/frontend/Preferences.py:262
  700. msgid "Select"
  701. msgstr "Valitse"
  702.  
  703. #: ../../platform/osx/frontend/Preferences.py:207
  704. #: ../../platform/gtk-x11/glade/miro.glade.h:42
  705. #: ../../platform/windows-xul/xul/chrome/locale/en-US/migrate.dtd.template:1
  706. msgid "Migrate existing movies?"
  707. msgstr "Siirret├ñ├ñnk├╢ olemassa olevat videot?"
  708.  
  709. #: ../../platform/osx/frontend/Preferences.py:208
  710. #, python-format
  711. msgid ""
  712. "You've selected a new folder to download movies to.  Should %s migrate your "
  713. "existing downloads there?  (Currently dowloading movies will not be moved "
  714. "until they finish)."
  715. msgstr ""
  716. "Olet valinnut uuden kansion ladattaville elokuville. Haluatko, ett├ñ %s "
  717. "siirt├ñ├ñ vanhatkin latauksen sinne? (Kesken olevat lataukset siirret├ñ├ñn vasta "
  718. "latausten valmistuttua)."
  719.  
  720. #: ../../platform/osx/frontend/Preferences.py:260
  721. msgid "View this Directory in the Library"
  722. msgstr "N├ñyt├ñ t├ñm├ñ kansio Kirjastossa"
  723.  
  724. #: ../../platform/osx/frontend/Preferences.py:261
  725. msgid "Select a Directory to view in the Library."
  726. msgstr "Valitse Kirjastossa n├ñytett├ñv├ñ kansio."
  727.  
  728. #: ../../platform/osx/frontend/StartupPanel.py:80
  729. msgid "Finish"
  730. msgstr "Valmis"
  731.  
  732. #: ../../platform/osx/frontend/StartupPanel.py:139
  733. msgid "Search!"
  734. msgstr "Etsi!"
  735.  
  736. #: ../../platform/osx/frontend/Application.py:246
  737. msgid "Pause Video"
  738. msgstr "Keskeyt├ñ video"
  739.  
  740. #: ../../platform/osx/frontend/Application.py:255
  741. msgid "Unsupported version of Quicktime"
  742. msgstr "Ei-tuettu versio Quicktimesta"
  743.  
  744. #: ../../platform/osx/frontend/Application.py:256
  745. #, python-format
  746. msgid ""
  747. "To run %s you need the most recent version of Quicktime, which is a free "
  748. "update."
  749. msgstr ""
  750. "Ajaaksesi %s :n tarvitset uusimman version Quicktimesta. P├ñivitt├ñminen on "
  751. "ilmaista."
  752.  
  753. #: ../../platform/osx/frontend/UIStrings.py:22
  754. msgid "_Remove..."
  755. msgstr "_Poista..."
  756.  
  757. #: ../../platform/osx/frontend/UIStrings.py:23
  758. msgid "_Remove Playlist..."
  759. msgstr "Poist_a soittolista..."
  760.  
  761. #: ../../platform/osx/frontend/UIStrings.py:24
  762. msgid "_Remove Playlists..."
  763. msgstr "Poist_a soittolistat..."
  764.  
  765. #: ../../platform/osx/frontend/UIStrings.py:25
  766. msgid "_Remove Playlist Folder..."
  767. msgstr "Poist_a soittolistakansio..."
  768.  
  769. #: ../../platform/osx/frontend/UIStrings.py:26
  770. msgid "_Remove Playlist Folders..."
  771. msgstr "Poist_a soittolistakansiot..."
  772.  
  773. #: ../../platform/osx/frontend/UIStrings.py:27 ../../portable/menubar.py:179
  774. msgid "_Remove Channel..."
  775. msgstr "Po_ista kanava..."
  776.  
  777. #: ../../platform/osx/frontend/UIStrings.py:28 ../../portable/menubar.py:180
  778. msgid "_Remove Channels..."
  779. msgstr "Po_ista kanavat..."
  780.  
  781. #: ../../platform/osx/frontend/UIStrings.py:29 ../../portable/menubar.py:182
  782. msgid "_Remove Channel Folder..."
  783. msgstr "Poista _kanavakansion..."
  784.  
  785. #: ../../platform/osx/frontend/UIStrings.py:30 ../../portable/menubar.py:181
  786. msgid "_Remove Channel Folders..."
  787. msgstr "Poista _kanavakansiot..."
  788.  
  789. #: ../../platform/osx/frontend/UIStrings.py:31
  790. msgid "_Remove Miro Guide..."
  791. msgstr "_Poista Miro-opas..."
  792.  
  793. #: ../../platform/osx/frontend/UIStrings.py:32
  794. msgid "_Remove Miro Guides..."
  795. msgstr "_Poista Miro-oppaat..."
  796.  
  797. #: ../../platform/osx/frontend/UIStrings.py:33
  798. msgid "_Remove Video..."
  799. msgstr "_Poista video..."
  800.  
  801. #: ../../platform/osx/frontend/UIStrings.py:34
  802. msgid "_Remove Videos..."
  803. msgstr "_Poista videot..."
  804.  
  805. #: ../../platform/osx/frontend/UIStrings.py:35
  806. msgid "Re_name..."
  807. msgstr "_Nime├ñ uudelleen..."
  808.  
  809. #: ../../platform/osx/frontend/UIStrings.py:36
  810. msgid "Re_name Playlist..."
  811. msgstr "_Nime├ñ soittolista uudelleen..."
  812.  
  813. #: ../../platform/osx/frontend/UIStrings.py:37
  814. msgid "Re_name Playlist Folder..."
  815. msgstr "_Nime├ñ soittolistakansio uudelleen..."
  816.  
  817. #: ../../platform/osx/frontend/UIStrings.py:38 ../../portable/menubar.py:178
  818. msgid "Re_name Channel..."
  819. msgstr "_Nime├ñ kanava uudelleen..."
  820.  
  821. #: ../../platform/osx/frontend/UIStrings.py:39
  822. msgid "Re_name Channel Folder..."
  823. msgstr "_Nime├ñ kanavakansio uudelleen..."
  824.  
  825. #: ../../platform/osx/frontend/UIStrings.py:40
  826. msgid "Re_name Miro Guide..."
  827. msgstr "Ni_me├ñ Miro-oppaat uudelleen..."
  828.  
  829. #: ../../platform/osx/frontend/UIStrings.py:41 ../../portable/menubar.py:184
  830. msgid "_Update Channel..."
  831. msgstr "_P├ñivit├ñ kanava..."
  832.  
  833. #: ../../platform/osx/frontend/UIStrings.py:42 ../../portable/menubar.py:185
  834. msgid "_Update Channels..."
  835. msgstr "P├ñivit├ñ kanavat..."
  836.  
  837. #: ../../platform/gtk-x11/frontend_implementation/trayicon.py:42
  838. msgid "Settings"
  839. msgstr "Asetukset"
  840.  
  841. #: ../../platform/gtk-x11/frontend_implementation/trayicon.py:45
  842. msgid "Hide"
  843. msgstr "Piilota"
  844.  
  845. #: ../../platform/gtk-x11/frontend_implementation/trayicon.py:47
  846. msgid "Show"
  847. msgstr "N├ñyt├ñ"
  848.  
  849. #: ../../platform/gtk-x11/frontend_implementation/trayicon.py:48
  850. #: ../../portable/dialogs.py:80 ../../portable/menubar.py:257
  851. msgid "Quit"
  852. msgstr "Lopeta"
  853.  
  854. #: ../../platform/gtk-x11/frontend_implementation/callbackhandler.py:324
  855. msgid "New Channel _Guide..."
  856. msgstr "Uusi kanavaopas..."
  857.  
  858. #: ../../platform/gtk-x11/frontend_implementation/callbackhandler.py:564
  859. msgid "Folder Location"
  860. msgstr "Hakemiston sijainti"
  861.  
  862. #: ../../platform/gtk-x11/frontend_implementation/UIBackendDelegate.py:202
  863. #: ../../platform/windows-xul/xul/chrome/locale/en-US/password.dtd.template:3
  864. msgid "Username:"
  865. msgstr "K├ñytt├ñj├ñtunnus:"
  866.  
  867. #: ../../platform/gtk-x11/frontend_implementation/UIBackendDelegate.py:213
  868. #: ../../platform/windows-xul/xul/chrome/locale/en-US/password.dtd.template:4
  869. msgid "Password:"
  870. msgstr "Salasana:"
  871.  
  872. #: ../../platform/gtk-x11/frontend_implementation/UIBackendDelegate.py:416
  873. msgid "Unknown Runtime Error"
  874. msgstr "Tuntematon ajonaikainen virhe"
  875.  
  876. #: ../../platform/gtk-x11/frontend_implementation/UIBackendDelegate.py:417
  877. #, python-format
  878. msgid "An unknown error has occurred %s."
  879. msgstr "Tuntematon virhe tapahtui %s."
  880.  
  881. #: ../../portable/dl_daemon/download.py:359
  882. msgid "Error"
  883. msgstr "Virhe"
  884.  
  885. #: ../../portable/dl_daemon/download.py:432
  886. #, python-format
  887. msgid "Could not write to %s"
  888. msgstr "Ei voinut kirjoittaa kohteeseen %s"
  889.  
  890. #: ../../portable/dl_daemon/download.py:452
  891. msgid "Not enough disk space"
  892. msgstr "Levytilaa ei ole riitt├ñv├ñsti"
  893.  
  894. #: ../../portable/dl_daemon/download.py:453
  895. #, python-format
  896. msgid "%s MB required to store this video"
  897. msgstr "Videon tallentaminen vaatii %s Mt vapaata levytilaa"
  898.  
  899. #: ../../portable/dl_daemon/download.py:672
  900. msgid "BitTorrent failure"
  901. msgstr "BitTorrent-virhe"
  902.  
  903. #: ../../portable/dl_daemon/download.py:673
  904. msgid "BitTorrent failed to startup"
  905. msgstr "BitTorrentin k├ñynnistys ep├ñonnistui"
  906.  
  907. #: ../../portable/dl_daemon/download.py:796
  908. msgid "Corrupt Torrent"
  909. msgstr "Torrent-tiedosto on vaurioitunut"
  910.  
  911. #: ../../portable/dl_daemon/download.py:797
  912. #, python-format
  913. msgid "The torrent file at %s was not valid"
  914. msgstr "Torrent-tiedosto osoitteessa %s ei ole kelvollinen"
  915.  
  916. #: ../../portable/dl_daemon/download.py:822
  917. msgid "Torrent file deleted"
  918. msgstr "Torrent-tiedosto poistettiin"
  919.  
  920. #: ../../portable/dl_daemon/download.py:823
  921. msgid "The torrent file for this item was deleted "
  922. msgstr "T├ñm├ñn kohteen torrent-tiedosto on poistettu "
  923.  
  924. #: ../../portable/dl_daemon/download.py:824
  925. msgid "outside of Miro."
  926. msgstr "Miron ulkopuolella."
  927.  
  928. #: ../../portable/tabs.py:44
  929. msgid "Library"
  930. msgstr "Kirjasto"
  931.  
  932. #: ../../portable/tabs.py:45
  933. msgid "New"
  934. msgstr "Uusi"
  935.  
  936. #: ../../portable/tabs.py:47
  937. msgid "Downloading"
  938. msgstr "Ladataan"
  939.  
  940. #: ../../portable/guide.py:104 ../../portable/feed.py:789
  941. msgid "Copy URL to clipboard"
  942. msgstr "Kopioi URL leikep├╢yd├ñlle"
  943.  
  944. #: ../../portable/guide.py:154
  945. msgid "Miro Guide"
  946. msgstr "Miro-opas"
  947.  
  948. #: ../../portable/extrastrings.py:22 ../../portable/feed.py:2028
  949. #: ../../portable/feed.py:2120
  950. msgid "Search"
  951. msgstr "Etsi"
  952.  
  953. #: ../../portable/downloader.py:215
  954. msgid "activity"
  955. msgstr "Aktiivisuus"
  956.  
  957. #: ../../portable/downloader.py:251 ../../portable/httpclient.py:114
  958. #: ../../portable/httpclient.py:142
  959. msgid "File not found"
  960. msgstr "Tiedostoa ei l├╢ytynyt"
  961.  
  962. #: ../../portable/downloader.py:252
  963. msgid "Flash URL Scraping Error"
  964. msgstr "Flash URL Scraping -virhe"
  965.  
  966. #: ../../portable/downloader.py:427
  967. msgid "starting up"
  968. msgstr "k├ñynnistet├ñ├ñn"
  969.  
  970. #: ../../portable/playlist.py:196 ../../portable/playlist.py:201
  971. msgid "Rename Playlist"
  972. msgstr "Nime├ñ soittolista uudelleen"
  973.  
  974. #: ../../portable/playlist.py:202
  975. #, python-format
  976. msgid "Enter a new name for the playlist %s"
  977. msgstr "Kirjoita soittolistan %s uusi nimi"
  978.  
  979. #: ../../portable/playlist.py:224
  980. msgid "Create Playlist"
  981. msgstr "Luo soittolista"
  982.  
  983. #: ../../portable/playlist.py:225
  984. msgid "Enter a name for the new playlist"
  985. msgstr "Kirjoita uuden soittolistan nimi"
  986.  
  987. #: ../../portable/feed.py:383
  988. msgid "never"
  989. msgstr "ei koskaan"
  990.  
  991. #: ../../portable/feed.py:385 ../../portable/item.py:542
  992. #, python-format
  993. msgid "%d hours"
  994. msgstr "%d tunnissa"
  995.  
  996. #: ../../portable/feed.py:387
  997. #, python-format
  998. msgid "%d day"
  999. msgstr "%d p├ñiv├ñ"
  1000.  
  1001. #: ../../portable/feed.py:389 ../../portable/item.py:540
  1002. #, python-format
  1003. msgid "%d days"
  1004. msgstr "%d p├ñiv├ñss├ñ"
  1005.  
  1006. #: ../../portable/feed.py:391
  1007. #, python-format
  1008. msgid "%d months"
  1009. msgstr "%d kuukausi"
  1010.  
  1011. #: ../../portable/feed.py:787
  1012. msgid "Update Channel Now"
  1013. msgstr "P├ñivit├ñ kanava nyt"
  1014.  
  1015. #: ../../portable/feed.py:790 ../../portable/feed.py:799
  1016. msgid "Rename Channel"
  1017. msgstr "Nime├ñ kanava uudelleen"
  1018.  
  1019. #: ../../portable/feed.py:794
  1020. msgid "Revert Title to Default"
  1021. msgstr "Palauta otsikko oletukseksi"
  1022.  
  1023. #: ../../portable/feed.py:800
  1024. #, python-format
  1025. msgid "Enter a new name for the channel %s"
  1026. msgstr "Kirjoita kanavan %s uusi nimi"
  1027.  
  1028. #: ../../portable/feed.py:887
  1029. msgid "Error loading feed"
  1030. msgstr "Virhe ladattaessa sy├╢tett├ñ"
  1031.  
  1032. #: ../../portable/feed.py:888
  1033. #, python-format
  1034. msgid "Couldn't load the feed at %s (%s)."
  1035. msgstr "Ei voitu ladata sy├╢tett├ñ osoitteesta %s (%s)."
  1036.  
  1037. #: ../../portable/feed.py:891
  1038. msgid "Would you like to keep the feed?"
  1039. msgstr "Haluaisitko s├ñilytt├ñ├ñ sy├╢tteen?"
  1040.  
  1041. #: ../../portable/feed.py:1004
  1042. msgid "Bad content-type"
  1043. msgstr "V├ñ├ñr├ñ sis├ñlt├╢tyyppi"
  1044.  
  1045. #: ../../portable/feed.py:1017
  1046. #: ../../platform/windows-xul/xul/chrome/locale/en-US/canscrape.dtd.template:9
  1047. msgid "Channel is not compatible with $shortAppName!"
  1048. msgstr "Kanava ei ole $shortAppName-yhteensopiva!"
  1049.  
  1050. #: ../../portable/feed.py:1018
  1051. msgid ""
  1052. "But we'll try our best to grab the files. It may take extra time to list the "
  1053. "videos, and descriptions may look funny.  Please contact the publishers of "
  1054. "$url and ask if they can supply a feed in a format that will work with "
  1055. "$shortAppName.\n"
  1056. "\n"
  1057. "Do you want to try to load this channel anyway?"
  1058. msgstr ""
  1059. "Yrit├ñmme kuitenkin parhaamme tiedostojen nappaamisessa. Videoiden "
  1060. "listaaminen voi kest├ñ├ñ tavallista kauemmin ja kuvaukset saattavat n├ñytt├ñ├ñ "
  1061. "oudoilta. Ota yhteytt├ñ osoitteen $url julkaisijaan ja kysy, jos he voivat "
  1062. "tarjota sy├╢tteen, joka on yhteensopiva ohjelman $shortAppName kanssa."
  1063.  
  1064. #: ../../portable/feed.py:2134
  1065. msgid "Local Files"
  1066. msgstr "Paikalliset tiedostot"
  1067.  
  1068. #: ../../portable/feed.py:2148
  1069. msgid "Playing File"
  1070. msgstr "Videon toisto"
  1071.  
  1072. #: ../../portable/menu.py:69
  1073. msgid "Update Channels Now"
  1074. msgstr "P├ñivit├ñ kanavat nyt"
  1075.  
  1076. #: ../../portable/menu.py:94
  1077. #, python-format
  1078. msgid "%d Downloaded Items"
  1079. msgstr "%d ladattua tiedostoa"
  1080.  
  1081. #: ../../portable/menu.py:96 ../../portable/item.py:1475
  1082. msgid "Play"
  1083. msgstr "Toista"
  1084.  
  1085. #: ../../portable/menu.py:97 ../../portable/item.py:1478
  1086. msgid "Add to new playlist"
  1087. msgstr "Lis├ñ├ñ uuteen soittolistaan"
  1088.  
  1089. #: ../../portable/menu.py:99 ../../portable/item.py:1471
  1090. msgid "Remove From Playlist"
  1091. msgstr "Poista soittolistalta"
  1092.  
  1093. #: ../../portable/menu.py:101 ../../portable/item.py:1473
  1094. msgid "Remove From the Library"
  1095. msgstr "Poista Kirjastosta"
  1096.  
  1097. #: ../../portable/menu.py:107 ../../portable/item.py:1482
  1098. msgid "Mark as Unwatched"
  1099. msgstr "Merkitse katsomattomaksi"
  1100.  
  1101. #: ../../portable/menu.py:112 ../../portable/item.py:1484
  1102. msgid "Mark as Watched"
  1103. msgstr "Merkitse tarkkailtavaksi"
  1104.  
  1105. #: ../../portable/menu.py:117
  1106. #, python-format
  1107. msgid "%d Available Items"
  1108. msgstr "%d tiedostoa saatavilla"
  1109.  
  1110. #: ../../portable/menu.py:118 ../../portable/dialogs.py:85
  1111. #: ../../portable/item.py:1491
  1112. msgid "Download"
  1113. msgstr "Lataa"
  1114.  
  1115. #: ../../portable/menu.py:123
  1116. #, python-format
  1117. msgid "%d Downloading Items"
  1118. msgstr "%d latautuvaa tiedostoa"
  1119.  
  1120. #: ../../portable/menu.py:125 ../../portable/item.py:1489
  1121. msgid "Cancel Download"
  1122. msgstr "Peruuta lataaminen"
  1123.  
  1124. #: ../../portable/menu.py:127 ../../portable/item.py:1489
  1125. msgid "Pause Download"
  1126. msgstr "Keskeyt├ñ lataus"
  1127.  
  1128. #: ../../portable/menu.py:130 ../../portable/item.py:1487
  1129. msgid "Restart Upload"
  1130. msgstr "Aloita lataus uudestaan"
  1131.  
  1132. #: ../../portable/opml.py:49
  1133. msgid "Export OPML File"
  1134. msgstr "Vie OPML-tiedosto"
  1135.  
  1136. #: ../../portable/opml.py:123
  1137. msgid "Import OPML File"
  1138. msgstr "Tuo OPML-tiedosto"
  1139.  
  1140. #: ../../portable/opml.py:125
  1141. msgid "OPML Files"
  1142. msgstr "OPML-tiedostot"
  1143.  
  1144. #: ../../portable/opml.py:145
  1145. msgid "OPML Import failed"
  1146. msgstr "OPML-tuonti ep├ñonnistui"
  1147.  
  1148. #: ../../portable/opml.py:146
  1149. msgid "The selected OPML file appears to be invalid. Import was interrupted."
  1150. msgstr ""
  1151. "Valittu OPML-tiedosto n├ñytt├ñisi olevan virheellinen. Tuonti keskeytetty."
  1152.  
  1153. #: ../../portable/opml.py:151
  1154. msgid "OPML Import summary"
  1155. msgstr "OPML-tuonnin yhteenveto"
  1156.  
  1157. #: ../../portable/opml.py:152
  1158. #, python-format
  1159. msgid "Successfully imported %d feed."
  1160. msgid_plural "Successfully imported %d feeds."
  1161. msgstr[0] "Tuotu %d sy├╢te onnistuneesti."
  1162. msgstr[1] "Tuotu %d sy├╢tett├ñ onnistuneesti."
  1163.  
  1164. #: ../../portable/opml.py:155
  1165. #, python-format
  1166. msgid "Skipped %d feed already present."
  1167. msgid_plural "Skipped %d feeds already present."
  1168. msgstr[0] "Ohitettu %d jo olemassa oleva sy├╢te."
  1169. msgstr[1] "Ohitettu %d jo olemassa olevaa sy├╢tett├ñ."
  1170.  
  1171. #: ../../portable/autoupdate.py:121
  1172. #, python-format
  1173. msgid "%s Version Alert"
  1174. msgstr "%s - Versio-ilmoitus"
  1175.  
  1176. #: ../../portable/autoupdate.py:122
  1177. #, python-format
  1178. msgid "A new version of %s is available. Would you like to download it now?"
  1179. msgstr "Ohjelmasta %s on saatavilla uusi versio. Haluatko ladata sen nyt?"
  1180.  
  1181. #: ../../portable/autoupdate.py:128
  1182. #, python-format
  1183. msgid "%s Version Check"
  1184. msgstr "%s - Version tarkastus"
  1185.  
  1186. #: ../../portable/autoupdate.py:129
  1187. #, python-format
  1188. msgid "%s is up to date."
  1189. msgstr "%s on ajan tasalla."
  1190.  
  1191. #: ../../portable/util.py:252 ../../portable/httpclient.py:126
  1192. msgid "Internal Error"
  1193. msgstr "Sis├ñinen virhe"
  1194.  
  1195. #: ../../portable/util.py:252
  1196. msgid ""
  1197. "Miro has encountered an internal error. You can help us track down this "
  1198. "problem and fix it by submitting an error report."
  1199. msgstr ""
  1200. "Miro t├╢rm├ñsi sis├ñiseen virheeseen. Voit auttaa meit├ñ virheenkorjauksessa "
  1201. "l├ñhett├ñm├ñll├ñ virheraportin."
  1202.  
  1203. #: ../../portable/util.py:252
  1204. msgid ""
  1205. "Include entire program database including all video and channel metadata "
  1206. "with crash report"
  1207. msgstr ""
  1208. "Sis├ñllyt├ñ koko ohjelman tietokanta, mukaan lukien kaikkien videoiden "
  1209. "ohjelmatiedot, virheraportissa"
  1210.  
  1211. #: ../../portable/util.py:252
  1212. msgid "Describe what you were doing that caused this error"
  1213. msgstr "Kuvaile, mit├ñ olit tekem├ñss├ñ, kun virhe ilmeni"
  1214.  
  1215. #: ../../portable/util.py:455
  1216. #, python-format
  1217. msgid "%1.1fGB"
  1218. msgstr "%1.1fGt"
  1219.  
  1220. #: ../../portable/util.py:457
  1221. #, python-format
  1222. msgid "%dGB"
  1223. msgstr "%dGB"
  1224.  
  1225. #: ../../portable/util.py:461
  1226. #, python-format
  1227. msgid "%1.1fMB"
  1228. msgstr "%1.1fMt"
  1229.  
  1230. #: ../../portable/util.py:463
  1231. #, python-format
  1232. msgid "%dMB"
  1233. msgstr "%dMB"
  1234.  
  1235. #: ../../portable/util.py:467
  1236. #, python-format
  1237. msgid "%1.1fKB"
  1238. msgstr "%1.1fkt"
  1239.  
  1240. #: ../../portable/util.py:469
  1241. #, python-format
  1242. msgid "%dKB"
  1243. msgstr "%dKB"
  1244.  
  1245. #: ../../portable/util.py:473
  1246. #, python-format
  1247. msgid "%1.1fB"
  1248. msgstr "%1.1fB"
  1249.  
  1250. #: ../../portable/util.py:475
  1251. #, python-format
  1252. msgid "%dB"
  1253. msgstr "%dB"
  1254.  
  1255. #: ../../portable/storedatabase.py:832 ../../portable/storedatabase.py:1231
  1256. #, python-format
  1257. msgid "%s database save succeeded"
  1258. msgstr "%s tietokannan tallennus onnistui"
  1259.  
  1260. #: ../../portable/storedatabase.py:833 ../../portable/storedatabase.py:1232
  1261. msgid ""
  1262. "The database has been successfully saved. It is now safe to quit without "
  1263. "losing any data."
  1264. msgstr ""
  1265. "Tietokanta on tallennettu onnistuneesti. Ohjelman voi nyt sammuttaa "
  1266. "turvallisesti."
  1267.  
  1268. #: ../../portable/storedatabase.py:840 ../../portable/storedatabase.py:1240
  1269. #, python-format
  1270. msgid "%s database save failed"
  1271. msgstr "%s tietokannan tallennus ep├ñonnistui"
  1272.  
  1273. #: ../../portable/storedatabase.py:841 ../../portable/storedatabase.py:1241
  1274. #, python-format
  1275. msgid ""
  1276. "%s was unable to save its database: Disk Full.\n"
  1277. "We suggest deleting files from the full disk or simply deleting some movies "
  1278. "from your collection.\n"
  1279. "Recent changes may be lost."
  1280. msgstr ""
  1281. "%s ei onnistunut tallentamaan tietokantaansa: Levy t├ñynn├ñ.\n"
  1282. "\n"
  1283. "Suosittelemme joko poistamaan tietostoja t├ñydelt├ñ levylt├ñ tai elokuvia "
  1284. "kokoelmastasi.\n"
  1285. "\n"
  1286. "Viimeaikaiset muutokset on saatettu menett├ñ├ñ."
  1287.  
  1288. #: ../../portable/dialogs.py:81
  1289. msgid "Ignore"
  1290. msgstr "├äl├ñ huomioi"
  1291.  
  1292. #: ../../portable/dialogs.py:82
  1293. msgid "Submit Crash Report"
  1294. msgstr "L├ñhet├ñ virheraportti"
  1295.  
  1296. #: ../../portable/dialogs.py:83 ../../platform/gtk-x11/glade/miro.glade.h:41
  1297. #: ../../platform/windows-xul/xul/chrome/locale/en-US/migrate.dtd.template:2
  1298. msgid "Migrate"
  1299. msgstr "Siirr├ñ tiedot"
  1300.  
  1301. #: ../../portable/dialogs.py:84 ../../platform/gtk-x11/glade/miro.glade.h:32
  1302. #: ../../platform/windows-xul/xul/chrome/locale/en-US/migrate.dtd.template:3
  1303. msgid "Don't Migrate"
  1304. msgstr "├äl├ñ siirr├ñ tietoja"
  1305.  
  1306. #: ../../portable/dialogs.py:86
  1307. msgid "Remove Entry"
  1308. msgstr "Poista kokoelmasta"
  1309.  
  1310. #: ../../portable/dialogs.py:87
  1311. msgid "Delete File"
  1312. msgstr "Poista tiedosto"
  1313.  
  1314. #: ../../portable/dialogs.py:88
  1315. msgid "Delete Files"
  1316. msgstr "Poista tiedostot"
  1317.  
  1318. #: ../../portable/dialogs.py:89
  1319. msgid "Keep Videos"
  1320. msgstr "S├ñilyt├ñ videot"
  1321.  
  1322. #: ../../portable/dialogs.py:90
  1323. msgid "Delete Videos"
  1324. msgstr "Poista videot"
  1325.  
  1326. #: ../../portable/dialogs.py:92
  1327. #: ../../platform/windows-xul/xul/chrome/locale/en-US/searchchannel.dtd.template:8
  1328. msgid "Create Channel"
  1329. msgstr "Luo kanava"
  1330.  
  1331. #: ../../portable/dialogs.py:93
  1332. msgid "Add"
  1333. msgstr "Lis├ñ├ñ"
  1334.  
  1335. #: ../../portable/dialogs.py:94
  1336. msgid "Add Into New Folder"
  1337. msgstr "Lis├ñ├ñ uuteen kansioon"
  1338.  
  1339. #: ../../portable/dialogs.py:95
  1340. msgid "Keep"
  1341. msgstr "S├ñilyt├ñ"
  1342.  
  1343. #: ../../portable/dialogs.py:97
  1344. msgid "Not Now"
  1345. msgstr "Ei nyt"
  1346.  
  1347. #: ../../portable/dialogs.py:98
  1348. msgid "Close to Tray"
  1349. msgstr "Sulje j├ñrjestelm├ñpalkkiin"
  1350.  
  1351. #: ../../portable/dialogs.py:99
  1352. msgid "Launch Miro"
  1353. msgstr "K├ñynnist├ñ Miro"
  1354.  
  1355. #: ../../portable/dialogs.py:100
  1356. msgid "Download Anyway"
  1357. msgstr "Lataa silti"
  1358.  
  1359. #: ../../portable/dialogs.py:221 ../../platform/gtk-x11/glade/miro.glade.h:45
  1360. #: ../../platform/windows-xul/xul/chrome/locale/en-US/searchchannel.dtd.template:3
  1361. msgid "New Search Channel"
  1362. msgstr "Uusi hakukanava"
  1363.  
  1364. #: ../../portable/dialogs.py:221 ../../platform/gtk-x11/glade/miro.glade.h:25
  1365. #: ../../platform/windows-xul/xul/chrome/locale/en-US/searchchannel.dtd.template:1
  1366. msgid "A search channel contains items that match a search term."
  1367. msgstr "Hakukanavalla on kohteita, jotka vastaavat hakutermi├ñ."
  1368.  
  1369. #: ../../portable/singleclick.py:87
  1370. msgid "Download already exists"
  1371. msgstr "Lataus on jo olemassa"
  1372.  
  1373. #: ../../portable/singleclick.py:88
  1374. msgid "That URL is already an external download."
  1375. msgstr "Kohde on jo ulkoisena latauksena."
  1376.  
  1377. #: ../../portable/singleclick.py:94
  1378. msgid "Miro will begin downloading it now."
  1379. msgstr "Miro aloittaa nyt latauksen."
  1380.  
  1381. #: ../../portable/singleclick.py:96
  1382. msgid "It is downloading now."
  1383. msgstr "Lataus on jo k├ñynniss├ñ."
  1384.  
  1385. #: ../../portable/singleclick.py:98
  1386. msgid "It has already been downloaded."
  1387. msgstr "Kohde on jo ladattu."
  1388.  
  1389. #: ../../portable/singleclick.py:125
  1390. msgid "Download Error"
  1391. msgstr "Latausvirhe"
  1392.  
  1393. #: ../../portable/singleclick.py:126
  1394. #, python-format
  1395. msgid ""
  1396. "Miro is not able to download a file at this URL:\n"
  1397. "\n"
  1398. "URL: %s"
  1399. msgstr ""
  1400. "Miro ei pysty lataamaan tiedostoa osoitteessa:\n"
  1401. "\n"
  1402. "%s"
  1403.  
  1404. #: ../../portable/singleclick.py:134
  1405. msgid "File Download"
  1406. msgstr "Tiedoston lataus"
  1407.  
  1408. #: ../../portable/singleclick.py:135
  1409. #, python-format
  1410. msgid "This file at %s does not appear to be audio, video, or an RSS feed."
  1411. msgstr ""
  1412. "Tiedosto osoitteessa %s ei n├ñyt├ñ olevan ├ñ├ñni- tai videotiedosto, eik├ñ RSS-"
  1413. "sy├╢te."
  1414.  
  1415. #: ../../portable/singleclick.py:225
  1416. msgid "Subscribing to multiple channels"
  1417. msgstr "Tilataan useita kanavia"
  1418.  
  1419. #: ../../portable/singleclick.py:226
  1420. #, python-format
  1421. msgid "Create %d channels?"
  1422. msgstr "Luodaanko %d kanavaa?"
  1423.  
  1424. #: ../../portable/singleclick.py:239
  1425. #, python-format
  1426. msgid "Adding %d channels to a new folder"
  1427. msgstr "Lis├ñt├ñ├ñn %d kanavaa uuteen kansioon"
  1428.  
  1429. #: ../../portable/singleclick.py:240 ../../portable/folder.py:226
  1430. msgid "Enter a name for the new channel folder"
  1431. msgstr "Kirjoita uuden kanavakansion nimi"
  1432.  
  1433. #: ../../portable/singleclick.py:243
  1434. #, python-format
  1435. msgid ""
  1436. "NOTE: You are already subscribed to %d of these channels.  These channels "
  1437. "will stay where they currently are."
  1438. msgstr ""
  1439. "HUOMIO: Olet jo tilannut %d n├ñist├ñ kanavista. N├ñm├ñ kanavat pysyv├ñt "
  1440. "nykyisess├ñ sijainnissaan."
  1441.  
  1442. #: ../../portable/singleclick.py:254
  1443. msgid "Subscription error"
  1444. msgstr "Tilausvirhe"
  1445.  
  1446. #: ../../portable/singleclick.py:264
  1447. msgid ""
  1448. "This $shortAppName channel file has an invalid format: $url. Please notify "
  1449. "the publisher of this file."
  1450. msgstr ""
  1451. "T├ñm├ñ $shortAppName-kanavatiedosto on v├ñ├ñr├ñss├ñ muodossa: $url. Ilmoita "
  1452. "asiasta tiedoston julkaisijalle."
  1453.  
  1454. #: ../../portable/singleclick.py:272
  1455. msgid ""
  1456. "This $shortAppName channel file has the wrong content type: $url. Please "
  1457. "notify the publisher of this file."
  1458. msgstr ""
  1459. "T├ñm├ñ $shortAppName-kanavatiedosto on v├ñ├ñr├ñ├ñ sis├ñlt├╢tyyppi├ñ: $url. Ilmoita "
  1460. "asiasta tiedoston julkaisijalle."
  1461.  
  1462. #: ../../portable/singleclick.py:276
  1463. msgid "Could not download the $shortAppName channel file: $url."
  1464. msgstr "$shortAppName-kanavatiedoston lataus ep├ñonnistui: $url."
  1465.  
  1466. #: ../../portable/singleclick.py:316
  1467. msgid "Invalid Torrent"
  1468. msgstr "Virheellinen torrent-tiedosto"
  1469.  
  1470. #: ../../portable/singleclick.py:317
  1471. #, python-format
  1472. msgid "The torrent file %s appears to be corrupt and cannot be opened. [OK]"
  1473. msgstr ""
  1474. "Torrent-tiedosto %s on ilmeisesti vahingoittunut, eik├ñ sit├ñ voida avata. [OK]"
  1475.  
  1476. #: ../../portable/menubar.py:144
  1477. msgid "_Open"
  1478. msgstr "_Avaa"
  1479.  
  1480. #: ../../portable/menubar.py:145
  1481. msgid "_Download Video"
  1482. msgstr "_Lataa video"
  1483.  
  1484. #: ../../portable/menubar.py:147
  1485. msgid "Check _Version"
  1486. msgstr "Tarkista _versio"
  1487.  
  1488. #: ../../portable/menubar.py:149
  1489. msgid "_Remove Video"
  1490. msgstr "_Poista video"
  1491.  
  1492. #: ../../portable/menubar.py:150
  1493. msgid "_Remove Videos"
  1494. msgstr "_Poista videot"
  1495.  
  1496. #: ../../portable/menubar.py:151
  1497. msgid "Re_name Video"
  1498. msgstr "Ni_me├ñ video uudelleen"
  1499.  
  1500. #: ../../portable/menubar.py:152
  1501. msgid "Save Video _As..."
  1502. msgstr "Tallenna _video nimell├ñ..."
  1503.  
  1504. #: ../../portable/menubar.py:153
  1505. msgid "Save Videos _As..."
  1506. msgstr "Tallenna video _nimell├ñ..."
  1507.  
  1508. #: ../../portable/menubar.py:154
  1509. msgid "Copy Video _URL"
  1510. msgstr "Kopioi videon _URL"
  1511.  
  1512. #: ../../portable/menubar.py:156
  1513. msgid "_Options..."
  1514. msgstr "_Asetukset..."
  1515.  
  1516. #: ../../portable/menubar.py:157
  1517. msgid "_Quit"
  1518. msgstr "_Lopeta"
  1519.  
  1520. #: ../../portable/menubar.py:165
  1521. msgid "Cu_t"
  1522. msgstr "L_eikkaa"
  1523.  
  1524. #: ../../portable/menubar.py:166
  1525. msgid "_Copy"
  1526. msgstr "_Kopioi"
  1527.  
  1528. #: ../../portable/menubar.py:167
  1529. msgid "_Paste"
  1530. msgstr "_Liit├ñ"
  1531.  
  1532. #: ../../portable/menubar.py:168
  1533. msgid "Select _All"
  1534. msgstr "Valitse _kaikki"
  1535.  
  1536. #: ../../portable/menubar.py:169
  1537. msgid "_Delete"
  1538. msgstr "_Poista"
  1539.  
  1540. #: ../../portable/menubar.py:173
  1541. msgid "Add _Channel"
  1542. msgstr "Lis├ñ├ñ _kanava"
  1543.  
  1544. #: ../../portable/menubar.py:174
  1545. msgid "New Searc_h Channel..."
  1546. msgstr "Uusi etsint├ñkanava..."
  1547.  
  1548. #: ../../portable/menubar.py:175
  1549. msgid "New _Folder..."
  1550. msgstr "Uusi _kansio..."
  1551.  
  1552. #: ../../portable/menubar.py:176
  1553. msgid "Add Channel _Guide..."
  1554. msgstr "Lis├ñ├ñ kanava_opas"
  1555.  
  1556. #: ../../portable/menubar.py:186
  1557. msgid "Update _All Channels"
  1558. msgstr "P├ñivit├ñ _kaikki kanavat"
  1559.  
  1560. #: ../../portable/menubar.py:188
  1561. msgid "_Import Channels (OPML)..."
  1562. msgstr "_Tuo kanavia (OPML)..."
  1563.  
  1564. #: ../../portable/menubar.py:189
  1565. msgid "E_xport Channels (OPML)..."
  1566. msgstr "V_ie kanavia (OPML)..."
  1567.  
  1568. #: ../../portable/menubar.py:191
  1569. msgid "_Send this channel to a friend"
  1570. msgstr "_L├ñhet├ñ kanava kaverille"
  1571.  
  1572. #: ../../portable/menubar.py:192
  1573. msgid "Copy Channel _Link"
  1574. msgstr "Kopioi kanavan _osoite"
  1575.  
  1576. #: ../../portable/menubar.py:195
  1577. msgid "New _Playlist"
  1578. msgstr "Uusi _soittolista"
  1579.  
  1580. #: ../../portable/menubar.py:196
  1581. msgid "New Playlist Fol_der"
  1582. msgstr "Uusi soittolista_kansio"
  1583.  
  1584. #: ../../portable/menubar.py:198
  1585. msgid "Re_name Playlist"
  1586. msgstr "Ni_me├ñ soittolista uudelleen"
  1587.  
  1588. #: ../../portable/menubar.py:199
  1589. msgid "_Remove Playlist"
  1590. msgstr "P_oista soittolista"
  1591.  
  1592. #: ../../portable/menubar.py:200
  1593. msgid "_Remove Playlists"
  1594. msgstr "_Poista soittolistoja"
  1595.  
  1596. #: ../../portable/menubar.py:201
  1597. msgid "_Remove Playlist Folders"
  1598. msgstr "_Poista soittolistakansiot"
  1599.  
  1600. #: ../../portable/menubar.py:202
  1601. msgid "_Remove Playlist Folder"
  1602. msgstr "_Poista soittolistakansio"
  1603.  
  1604. #: ../../portable/menubar.py:212
  1605. msgid "_Play"
  1606. msgstr "_Toista"
  1607.  
  1608. #: ../../portable/menubar.py:213
  1609. msgid "_Stop"
  1610. msgstr "_Pys├ñyt├ñ"
  1611.  
  1612. #: ../../portable/menubar.py:215
  1613. msgid "_Next Video"
  1614. msgstr "_Seuraava video"
  1615.  
  1616. #: ../../portable/menubar.py:216
  1617. msgid "_Previous Video"
  1618. msgstr "_Edellinen video"
  1619.  
  1620. #: ../../portable/menubar.py:218
  1621. msgid "Skip _Forward"
  1622. msgstr "Siirry _seuraavaan"
  1623.  
  1624. #: ../../portable/menubar.py:219
  1625. msgid "Skip _Back"
  1626. msgstr "Siirry _edelliseen"
  1627.  
  1628. #: ../../portable/menubar.py:221
  1629. msgid "Volume _Up"
  1630. msgstr "_Kovemmalle"
  1631.  
  1632. #: ../../portable/menubar.py:222
  1633. msgid "Volume _Down"
  1634. msgstr "_Hiljemmalle"
  1635.  
  1636. #: ../../portable/menubar.py:224
  1637. msgid "_Fullscreen"
  1638. msgstr "_Kokoruutu"
  1639.  
  1640. #: ../../portable/menubar.py:228
  1641. msgid "_About"
  1642. msgstr "_Tietoja"
  1643.  
  1644. #: ../../portable/menubar.py:229
  1645. msgid "_Donate"
  1646. msgstr "Lahjoita"
  1647.  
  1648. #: ../../portable/menubar.py:230 ../../portable/menubar.py:245
  1649. msgid "_Help"
  1650. msgstr "_Ohje"
  1651.  
  1652. #: ../../portable/menubar.py:232
  1653. msgid "Report a _Bug"
  1654. msgstr "Ilmoita _bugi"
  1655.  
  1656. #: ../../portable/menubar.py:236
  1657. msgid "_Video"
  1658. msgstr "_Video"
  1659.  
  1660. #: ../../portable/menubar.py:238
  1661. msgid "_File"
  1662. msgstr "_Tiedosto"
  1663.  
  1664. #: ../../portable/menubar.py:242
  1665. msgid "_Channels"
  1666. msgstr "_Kanavat"
  1667.  
  1668. #: ../../portable/menubar.py:243
  1669. msgid "_Playlists"
  1670. msgstr "Soi_ttolistat"
  1671.  
  1672. #: ../../portable/menubar.py:244
  1673. msgid "P_layback"
  1674. msgstr "Toisto"
  1675.  
  1676. #: ../../portable/menubar.py:249
  1677. msgid "Play Unwatched ($numUnwatched)"
  1678. msgstr "Toista katsomattomat ($numUnwatched)"
  1679.  
  1680. #: ../../portable/menubar.py:250
  1681. msgid "Pause All Downloads ($numDownloading)"
  1682. msgstr "Pys├ñyt├ñ kaikki lataukset ($numDownloading)"
  1683.  
  1684. #: ../../portable/menubar.py:251
  1685. msgid "Resume All Downloads ($numPaused)"
  1686. msgstr "Jatka kaikkien lataamista ($numPaused)"
  1687.  
  1688. #: ../../portable/menubar.py:253
  1689. msgid "Options..."
  1690. msgstr "Asetukset..."
  1691.  
  1692. #: ../../portable/menubar.py:255
  1693. msgid "Hide Window"
  1694. msgstr "Piilota ikkuna"
  1695.  
  1696. #: ../../portable/menubar.py:256
  1697. msgid "Show Window"
  1698. msgstr "N├ñyt├ñ ikkuna"
  1699.  
  1700. #: ../../portable/item.py:485
  1701. #, python-format
  1702. msgid "Removing %s"
  1703. msgstr "Poistetaan %s"
  1704.  
  1705. #: ../../portable/item.py:488
  1706. msgid ""
  1707. "Would you like to delete this folder and all of its videos or just remove "
  1708. "its entry from the Library?"
  1709. msgstr ""
  1710. "Halutko poistaa t├ñm├ñn kansion videoineen koneeltasi vai poistaa sen vain "
  1711. "Kirjasto-näkymästä?"
  1712.  
  1713. #: ../../portable/item.py:494
  1714. msgid ""
  1715. "Would you like to delete this file or just remove its entry from the Library?"
  1716. msgstr ""
  1717. "Haluatko poistaa t├ñm├ñn tiedoston koneeltasi vai poistaa sen vain Kirjasto-"
  1718. "näkymästä?"
  1719.  
  1720. #: ../../portable/item.py:514
  1721. msgid ""
  1722. "This item is a folder.  When you remove a folder, any items inside that "
  1723. "folder will be deleted."
  1724. msgstr ""
  1725. "T├ñm├ñ kohde on kansio. Kun poistat kansion, kyseisen kansion sis├ñlt├╢ "
  1726. "poistetaan samalla."
  1727.  
  1728. #: ../../portable/item.py:544
  1729. #, python-format
  1730. msgid "%d minutes"
  1731. msgstr "%d minuutissa"
  1732.  
  1733. #: ../../portable/item.py:554
  1734. #, python-format
  1735. msgid "Expires in %s"
  1736. msgstr "Vanhentuu %s"
  1737.  
  1738. #: ../../portable/item.py:566
  1739. #, python-format
  1740. msgid "Will retry in %s"
  1741. msgstr "Yritet├ñ├ñn uudelleen %s kuluttua"
  1742.  
  1743. #: ../../portable/item.py:568
  1744. msgid "Paused"
  1745. msgstr "Pys├ñytetty"
  1746.  
  1747. #: ../../portable/item.py:954
  1748. msgid "TORRENT"
  1749. msgstr "TORRENT"
  1750.  
  1751. #: ../../portable/item.py:956
  1752. msgid "WEB PAGE"
  1753. msgstr "WWW-SIVU"
  1754.  
  1755. #: ../../portable/item.py:966
  1756. msgid "Total Down:"
  1757. msgstr "Lataukset yhteens├ñ:"
  1758.  
  1759. #: ../../portable/item.py:969
  1760. msgid "Error:"
  1761. msgstr "Virhe:"
  1762.  
  1763. #: ../../portable/item.py:977
  1764. msgid "Down Rate:"
  1765. msgstr "Latausnopeus:"
  1766.  
  1767. #: ../../portable/item.py:978
  1768. msgid "Down Total:"
  1769. msgstr "Lataukset yhteens├ñ:"
  1770.  
  1771. #: ../../portable/item.py:980
  1772. msgid "Up Rate:"
  1773. msgstr "L├ñhetysnopeus:"
  1774.  
  1775. #: ../../portable/item.py:981
  1776. msgid "Up Total:"
  1777. msgstr "L├ñhetykset yhteens├ñ:"
  1778.  
  1779. #: ../../portable/item.py:989
  1780. msgid "Web page:"
  1781. msgstr "Nettisivu:"
  1782.  
  1783. #: ../../portable/item.py:989
  1784. msgid "permalink"
  1785. msgstr "permalink"
  1786.  
  1787. #: ../../portable/item.py:993
  1788. msgid "File link:"
  1789. msgstr "Tiedostolinkki:"
  1790.  
  1791. #: ../../portable/item.py:993
  1792. msgid "direct link to file"
  1793. msgstr "suora linkki tiedostoon"
  1794.  
  1795. #: ../../portable/item.py:995
  1796. msgid "File type:"
  1797. msgstr "Tiedostotyyppi:"
  1798.  
  1799. #: ../../portable/item.py:1002
  1800. msgid "REVEAL LOCAL FOLDER"
  1801. msgstr "N├äYT├ä PAIKALLINEN KANSIO"
  1802.  
  1803. #: ../../portable/item.py:1004
  1804. msgid "REVEAL LOCAL FILE"
  1805. msgstr "N├äYT├ä PAIKALLINEN TIEDOSTO"
  1806.  
  1807. #: ../../portable/item.py:1006
  1808. msgid "Filename:"
  1809. msgstr "Tiedoston nimi:"
  1810.  
  1811. #: ../../portable/item.py:1013
  1812. msgid "Down Total"
  1813. msgstr "Kokonaislatausnopeus"
  1814.  
  1815. #: ../../portable/item.py:1015
  1816. msgid "Up Total"
  1817. msgstr "Kokonaisl├ñhetysnopeus"
  1818.  
  1819. #: ../../portable/item.py:1033
  1820. msgid "Item Details"
  1821. msgstr "Kohteen tiedot"
  1822.  
  1823. #: ../../portable/item.py:1040
  1824. msgid "Torrent Details"
  1825. msgstr "Torrentin tiedot"
  1826.  
  1827. #: ../../portable/item.py:1042
  1828. msgid "Torrent Details <i>stopped</i>"
  1829. msgstr "Torrentin tiedot <i>pys├ñytetty</i>"
  1830.  
  1831. #: ../../portable/item.py:1046
  1832. msgid "Download Details"
  1833. msgstr "Lataustiedot"
  1834.  
  1835. #: ../../portable/item.py:1263
  1836. msgid "downloading..."
  1837. msgstr "ladataan..."
  1838.  
  1839. #: ../../portable/item.py:1270 ../../portable/item.py:1273
  1840. #, python-format
  1841. msgid "%s remaining"
  1842. msgstr "%s j├ñljell├ñ"
  1843.  
  1844. #: ../../portable/item.py:1282
  1845. msgid "starting up..."
  1846. msgstr "k├ñynnistet├ñ├ñn..."
  1847.  
  1848. #: ../../portable/item.py:1477
  1849. msgid "Play Just This Video"
  1850. msgstr "Toista vain t├ñm├ñ video"
  1851.  
  1852. #: ../../portable/item.py:1854
  1853. #, python-format
  1854. msgid "Removing %s items"
  1855. msgstr "Poistetaan %s kohdetta"
  1856.  
  1857. #: ../../portable/item.py:1856
  1858. msgid ""
  1859. "One or more of these videos was not downloaded from a channel.  Would you "
  1860. "like to delete these items or just remove their entries from the Library?"
  1861. msgstr ""
  1862. "Yht├ñ tai useampaa videoista ei ladattu kanavalta. Haluatko poistaa ne "
  1863. "koneeltasi vai poistaa ne vain Kirjasto-n├ñkym├ñst├ñ?"
  1864.  
  1865. #: ../../portable/item.py:1864
  1866. msgid ""
  1867. "One or more of these items is a folder.  When you remove or delete a folder, "
  1868. "any items inside that folder will also be removed or deleted."
  1869. msgstr ""
  1870. "Yksi tai useampi n├ñist├ñ on hakemisto. Kun poistat hakemiston, poistuvat "
  1871. "samalla my├╢s kaikki kansion sis├ñll├ñ olevat tiedostot."
  1872.  
  1873. #: ../../portable/folder.py:132 ../../portable/folder.py:155
  1874. msgid "Rename Channel Folder"
  1875. msgstr "Nime├ñ kanavakansio uudelleen"
  1876.  
  1877. #: ../../portable/folder.py:134
  1878. #, python-format
  1879. msgid "Enter a new name for the channel folder %s"
  1880. msgstr "Kirjoita kanavakansion %s uusi nimi"
  1881.  
  1882. #: ../../portable/folder.py:210 ../../portable/folder.py:215
  1883. msgid "Rename Playlist Folder"
  1884. msgstr "Nime├ñ soittolistakansio uudelleen"
  1885.  
  1886. #: ../../portable/folder.py:217
  1887. #, python-format
  1888. msgid "Enter a new name for the playlist folder %s"
  1889. msgstr "Kirjoita soittolistakansion %s uusi nimi"
  1890.  
  1891. #: ../../portable/folder.py:225
  1892. msgid "Create Channel Folder"
  1893. msgstr "Luo kanavakansio"
  1894.  
  1895. #: ../../portable/folder.py:239
  1896. msgid "Create Playlist Folder"
  1897. msgstr "Luo soittolistakansio"
  1898.  
  1899. #: ../../portable/folder.py:240
  1900. msgid "Enter a name for the new playlist folder"
  1901. msgstr "Kirjoita uuden soittolistakansion nimi"
  1902.  
  1903. #: ../../portable/httpclient.py:68
  1904. #, python-format
  1905. msgid "Error: %s"
  1906. msgstr "Virhe: %s"
  1907.  
  1908. #: ../../portable/httpclient.py:83 ../../portable/httpclient.py:89
  1909. msgid "Can't connect"
  1910. msgstr "Yhteydenmuodostus ep├ñonnistui"
  1911.  
  1912. #: ../../portable/httpclient.py:84
  1913. #, python-format
  1914. msgid "Connection Error: %s"
  1915. msgstr "Yhteysvirhe: %s"
  1916.  
  1917. #: ../../portable/httpclient.py:90
  1918. msgid "SSL connection error"
  1919. msgstr "SSL-yhteysvirhe"
  1920.  
  1921. #: ../../portable/httpclient.py:94
  1922. msgid "HTTP error"
  1923. msgstr "HTTP-virhe"
  1924.  
  1925. #: ../../portable/httpclient.py:97
  1926. #, python-format
  1927. msgid "Bad Status Line: %s"
  1928. msgstr "Ep├ñkelpo Status-rivi: %s"
  1929.  
  1930. #: ../../portable/httpclient.py:100
  1931. #, python-format
  1932. msgid "Bad Header Line: %s"
  1933. msgstr "Virheellinen otsakerivi: %s"
  1934.  
  1935. #: ../../portable/httpclient.py:103
  1936. #, python-format
  1937. msgid "Bad Chunk size: %s"
  1938. msgstr "Virheellinen lohkokoko: %s"
  1939.  
  1940. #: ../../portable/httpclient.py:106
  1941. #, python-format
  1942. msgid "Expected CRLF got: %r"
  1943. msgstr "Odotettiin CRLF, vastaanotettiin: %r"
  1944.  
  1945. #: ../../portable/httpclient.py:109
  1946. #, python-format
  1947. msgid "%s closed connection"
  1948. msgstr "%s sulki yhteyden"
  1949.  
  1950. #: ../../portable/httpclient.py:115
  1951. msgid "Got 404 status code"
  1952. msgstr "Vastaanotettiin 404-virheilmoitus"
  1953.  
  1954. #: ../../portable/httpclient.py:117
  1955. #, python-format
  1956. msgid "Bad Status Code: %s"
  1957. msgstr "Virheellinen tilakoodi: %s"
  1958.  
  1959. #: ../../portable/httpclient.py:121
  1960. msgid "Authorization failed"
  1961. msgstr "Varmennus ep├ñonnistui"
  1962.  
  1963. #: ../../portable/httpclient.py:127
  1964. msgid "Pipeline request never started"
  1965. msgstr "Pipeline-pyynt├╢ ei ikin├ñ toteutunut"
  1966.  
  1967. #: ../../portable/httpclient.py:131
  1968. msgid "Timeout"
  1969. msgstr "Aikakatkaisu tapahtui"
  1970.  
  1971. #: ../../portable/httpclient.py:132
  1972. #, python-format
  1973. msgid "Connection to %s timed out"
  1974. msgstr "Yhteys %s aikakatkaistiin"
  1975.  
  1976. #: ../../portable/httpclient.py:136
  1977. msgid "Invalid URL"
  1978. msgstr "Virheellinen URL"
  1979.  
  1980. #: ../../portable/httpclient.py:137
  1981. #, python-format
  1982. msgid "\"%s\" is not a valid URL"
  1983. msgstr "\"%s\" on virheellinen osoite"
  1984.  
  1985. #: ../../portable/httpclient.py:143
  1986. #, python-format
  1987. msgid "The file: \"%s\" doesn't exist"
  1988. msgstr "Tiedostoa \"%s\" ei ole olemassa"
  1989.  
  1990. #: ../../portable/httpclient.py:147
  1991. msgid "Read error"
  1992. msgstr "Lukuvirhe"
  1993.  
  1994. #: ../../portable/httpclient.py:148
  1995. #, python-format
  1996. msgid "Error while reading from \"%s\""
  1997. msgstr "Virhe luettaessa \"%s\""
  1998.  
  1999. #: ../../portable/httpclient.py:341
  2000. msgid "Unknown Error code"
  2001. msgstr "Tuntematon virhe"
  2002.  
  2003. #: ../../portable/httpclient.py:373
  2004. msgid "Connection closed"
  2005. msgstr "Yhteys suljettu"
  2006.  
  2007. #: ../../portable/httpclient.py:798
  2008. msgid "Unknown"
  2009. msgstr "Tuntematon"
  2010.  
  2011. #: ../../portable/httpclient.py:799
  2012. msgid "Internal Error: Not ready to send"
  2013. msgstr "Sis├ñinen virhe: Ei valmis l├ñhett├ñm├ñ├ñn"
  2014.  
  2015. #: ../../portable/app.py:685
  2016. msgid "Database too new"
  2017. msgstr "Tietokanta on liian uusi"
  2018.  
  2019. #: ../../portable/app.py:686
  2020. msgid ""
  2021. "You have a database that was saved with a newer version of $shortAppName. "
  2022. "You must download the latest version of $shortAppName and run that."
  2023. msgstr ""
  2024. "Tietokantasi on luotu uudemmalla versiolla ohjelmasta $shortAppName. Sinun "
  2025. "t├ñytyy ladata ohjelman $shortAppName uusin versio."
  2026.  
  2027. #: ../../portable/app.py:700
  2028. msgid "Video Directory Missing"
  2029. msgstr "Videokansio puuttuu"
  2030.  
  2031. #: ../../portable/app.py:701
  2032. msgid ""
  2033. "\n"
  2034. "Miro can't find your primary video directory.  This may be because it's "
  2035. "located on an external drive that is currently disconnected.\n"
  2036. "\n"
  2037. "If you continue, the video directory will be reset to a location on this "
  2038. "drive (this will cause you to lose some details about the videos on the "
  2039. "external drive).  You can also quit, connect the drive, and relaunch Miro."
  2040. msgstr ""
  2041. "\n"
  2042. "Miro ei l├╢yd├ñ oletukseksi asetettua videokansiotasi.  Se saattaa olla "
  2043. "ulkoisella levyll├ñ, joka ei ole nyt yhteydess├ñ koneeseesi.\n"
  2044. "\n"
  2045. "Jos jatkat, oletuskansioksi asetetaan kohde k├ñyt├╢ss├ñ olevalta levylt├ñ (t├ñm├ñ "
  2046. "johtaa joidenkin ulkoisen levyn videoiden tietojen katoamiseen). Voit my├╢s "
  2047. "lopettaa, kiinnitt├ñ├ñ ulkoisen levyn ja k├ñynnist├ñ├ñ Miron uudelleen."
  2048.  
  2049. #: ../../portable/app.py:1038 ../../portable/app.py:1052
  2050. #: ../../portable/app.py:1096 ../../portable/app.py:1122
  2051. #: ../../portable/app.py:1142
  2052. #, python-format
  2053. msgid "Remove %s"
  2054. msgstr "Poista %s"
  2055.  
  2056. #: ../../portable/app.py:1039
  2057. #, python-format
  2058. msgid "Are you sure you want to remove the guide %s?"
  2059. msgstr "Haluatko varmasti poistaa oppaan %s?"
  2060.  
  2061. #: ../../portable/app.py:1053
  2062. #, python-format
  2063. msgid "Are you sure you want to remove %s"
  2064. msgstr "Poistetaanko %s"
  2065.  
  2066. #: ../../portable/app.py:1056 ../../portable/app.py:1101
  2067. #: ../../portable/app.py:1127 ../../portable/app.py:1146
  2068. #, python-format
  2069. msgid "Remove %s channels"
  2070. msgstr "Poista %s kanavaa"
  2071.  
  2072. #: ../../portable/app.py:1058
  2073. #, python-format
  2074. msgid "Are you sure you want to remove these %s playlists"
  2075. msgstr "Poistetaanko n├ñm├ñ %s soittolistaa"
  2076.  
  2077. #: ../../portable/app.py:1097
  2078. msgid ""
  2079. "What would you like to do with the videos in this channel that you've "
  2080. "downloaded?"
  2081. msgstr "Mit├ñ tehd├ñ├ñn t├ñlt├ñ kanavalta ladatuille videoille?"
  2082.  
  2083. #: ../../portable/app.py:1102
  2084. msgid ""
  2085. "What would you like to do with the videos in these channels that you've "
  2086. "downloaded?"
  2087. msgstr "Mit├ñ tehd├ñ├ñn n├ñilt├ñ kanavilta ladatuille videoille?"
  2088.  
  2089. #: ../../portable/app.py:1123
  2090. #, python-format
  2091. msgid ""
  2092. "Are you sure you want to remove %s?  Any downloads in progress will be "
  2093. "canceled."
  2094. msgstr "Poistetaanko %s? Kaikki kesken j├ñ├ñneet lataukset peruutetaan."
  2095.  
  2096. #: ../../portable/app.py:1128
  2097. #, python-format
  2098. msgid ""
  2099. "Are you sure you want to remove these %s channels?  Any downloads in "
  2100. "progress will be canceled."
  2101. msgstr ""
  2102. "Poistetaanko n├ñm├ñ %s kanavaa? Kaikki kesken j├ñ├ñneet lataukset peruutetaan."
  2103.  
  2104. #: ../../portable/app.py:1143
  2105. #, python-format
  2106. msgid "Are you sure you want to remove %s?"
  2107. msgstr "Oletko varma, ett├ñ haluat poistaa %s :n?"
  2108.  
  2109. #: ../../portable/app.py:1147
  2110. #, python-format
  2111. msgid "Are you sure you want to remove these %s channels?"
  2112. msgstr "Oletko varma, ett├ñ haluat poistaa n├ñm├ñ %s kanavaa?"
  2113.  
  2114. #: ../../portable/app.py:1160
  2115. #, python-format
  2116. msgid "Stop watching %s"
  2117. msgstr "Lopeta %s :n katsominen"
  2118.  
  2119. #: ../../portable/app.py:1161
  2120. #, python-format
  2121. msgid "Are you sure you want to stop watching %s?"
  2122. msgstr "Oletko varma, ett├ñ haluat lopettaa %s :n katsomisen?"
  2123.  
  2124. #: ../../portable/app.py:1164
  2125. #, python-format
  2126. msgid "Stop watching %s directories"
  2127. msgstr "Lopeta %s -hakemiston katsominen"
  2128.  
  2129. #: ../../portable/app.py:1165
  2130. #, python-format
  2131. msgid "Are you sure you want to stop watching these %s directories?"
  2132. msgstr ""
  2133. "Oletko varma, ett├ñ haluat lopettaa n├ñiden %s :n hakemiston katsomisen?"
  2134.  
  2135. #: ../../portable/app.py:1196
  2136. msgid "Are you sure you want to quit?"
  2137. msgstr "Lopetaanko varmasti?"
  2138.  
  2139. #: ../../portable/app.py:1198
  2140. msgid ""
  2141. "Miro is still uploading your crash report. If you quit now the upload will "
  2142. "be canceled.  Quit Anyway?"
  2143. msgstr ""
  2144. "Miro l├ñhett├ñ├ñ yh├ñ kaatumisraporttiasi. Jos lopetat nyt, niin l├ñhett├ñminen "
  2145. "perutaan. Lopetetaanko silti?"
  2146.  
  2147. #: ../../portable/app.py:1203
  2148. #, python-format
  2149. msgid "You have %d download still in progress.  Quit Anyway?"
  2150. msgid_plural "You have %d downloads still in progress.  Quit Anyway?"
  2151. msgstr[0] "Sinulla on %d lataus kesken. Suljetaanko silti?"
  2152. msgstr[1] "Sinulla on %d latausta kesken. Suljetaanko silti?"
  2153.  
  2154. #: ../../portable/app.py:1712
  2155. msgid "Invalid Value"
  2156. msgstr "Virheellinen arvo"
  2157.  
  2158. #: ../../portable/app.py:1713
  2159. #, python-format
  2160. msgid "%s is invalid.  You must enter a non-negative number."
  2161. msgstr "%s on virheellinen arvo. Kirjoita ei-negatiivinen luku."
  2162.  
  2163. #: ../../portable/app.py:1839
  2164. msgid "Error Revealing File"
  2165. msgstr "Virhe tiedoston n├ñytt├ñmisess├ñ"
  2166.  
  2167. #: ../../portable/app.py:1840
  2168. #, python-format
  2169. msgid "The file \"%s\" was deleted from outside Miro."
  2170. msgstr "Tiedosto \"%s\" on poistettu Miron ulkopuolelta."
  2171.  
  2172. #: ../../portable/app.py:2011
  2173. msgid " - Invalid URL"
  2174. msgstr " - virheellinen osoite"
  2175.  
  2176. #: ../../portable/app.py:2012
  2177. msgid ""
  2178. "The address you entered is not a valid URL.\n"
  2179. "Please double check and try again.\n"
  2180. "\n"
  2181. msgstr ""
  2182. "Annettu osoite ei ole oikean muotoinen.\n"
  2183. "Tarkista osoite ja yrit├ñ uudelleen.\n"
  2184. "\n"
  2185.  
  2186. #: ../../portable/app.py:2036
  2187. msgid "$shortAppName - Add Channel"
  2188. msgstr "$shortAppName - Lis├ñ├ñ kanava"
  2189.  
  2190. #: ../../portable/app.py:2036
  2191. msgid "Enter the URL of the channel to add"
  2192. msgstr "Kirjoita lis├ñtt├ñv├ñn kanavan osoite"
  2193.  
  2194. #: ../../portable/app.py:2057
  2195. msgid "$shortAppName - Add Miro Guide"
  2196. msgstr "$shortAppName - Lis├ñ├ñ Miro-opas"
  2197.  
  2198. #: ../../portable/app.py:2057
  2199. msgid "Enter the URL of the Miro Guide to add"
  2200. msgstr "Anna lis├ñtt├ñv├ñn Miro-oppaan osoite"
  2201.  
  2202. #: ../../portable/app.py:2063
  2203. msgid "$shortAppName - Download Video"
  2204. msgstr "$shortAppName - Lataa video"
  2205.  
  2206. #: ../../portable/app.py:2063
  2207. msgid "Enter the URL of the video to download"
  2208. msgstr "Kirjoita ladattavan videon URL"
  2209.  
  2210. #: ../../portable/app.py:2420
  2211. msgid "Starter Channels"
  2212. msgstr "Aloituskanavat"
  2213.  
  2214. #: ../../portable/app.py:2437
  2215. msgid "Example Playlist"
  2216. msgstr "Esimerkki soittolista"
  2217.  
  2218. #: ../../portable/app.py:2463
  2219. msgid "Custom Channels"
  2220. msgstr "Valinnaiset kanavat"
  2221.  
  2222. #: ../../portable/app.py:2463
  2223. msgid ""
  2224. "You are running a version of $longAppName with a custom set of channels."
  2225. msgstr ""
  2226. "Sinulla on $longAppName :n versio, jossa on mukautettu kanavavalikoima"
  2227.  
  2228. #: ../../portable/app.py:2478
  2229. msgid "Error Changing Movies Directory"
  2230. msgstr "Virhe elokuvahakemistoa vaihdettaessa"
  2231.  
  2232. #: ../../portable/app.py:2479
  2233. msgid ""
  2234. "You don't have permission to write to the directory you selected.  Miro will "
  2235. "continue to use the old videos directory."
  2236. msgstr ""
  2237. "Sinulla ei ole kirjoitusoikeuksia valitsemaasi hakemistoon. Miro jatkaa "
  2238. "vanhan videohakemiston k├ñytt├ñmist├ñ."
  2239.  
  2240. #: ../../portable/app.py:2508
  2241. msgid "Error Saving Video"
  2242. msgstr "Virhe videota tallennettaessa"
  2243.  
  2244. #: ../../portable/app.py:2510
  2245. #, python-format
  2246. msgid ""
  2247. "An error occured while trying to save %s.  Please check that the file has "
  2248. "not been deleted and try again."
  2249. msgstr ""
  2250. "On tapahtunut virhe tallennettaessa %s. Tarkista, ettei tiedostoa ole "
  2251. "poistettu ja yrit├ñ uudelleen."
  2252.  
  2253. #: ../../platform/gtk-x11/glade/miro.glade.h:1
  2254. msgid "(Changes won't go into effect until you restart Miro)"
  2255. msgstr ""
  2256. "(Muutokset eiv├ñt tule voimaan, ennen kuin k├ñynnist├ñt Miron uudelleen.)"
  2257.  
  2258. #: ../../platform/gtk-x11/glade/miro.glade.h:2
  2259. msgid ""
  2260. "1 day\n"
  2261. "3 days\n"
  2262. "6 days\n"
  2263. "10 days\n"
  2264. "1 month\n"
  2265. "Never"
  2266. msgstr ""
  2267. "1 p├ñiv├ñ\n"
  2268. "3 p├ñiv├ñ├ñ\n"
  2269. "6 p├ñiv├ñ├ñ\n"
  2270. "10 p├ñiv├ñ├ñ\n"
  2271. "1 kuukausi\n"
  2272. "Ei ikin├ñ"
  2273.  
  2274. #: ../../platform/gtk-x11/glade/miro.glade.h:8
  2275. msgid "<b>BitTorrent</b>"
  2276. msgstr "<b>BitTorrent</b>"
  2277.  
  2278. #: ../../platform/gtk-x11/glade/miro.glade.h:9
  2279. msgid "<b>Searching for Videos</b>"
  2280. msgstr "<b>Etsit├ñ├ñn videoita</b>"
  2281.  
  2282. #: ../../platform/gtk-x11/glade/miro.glade.h:10
  2283. msgid "<b>Would you like Miro to look for video files on your computer?</b>"
  2284. msgstr "<b>Haluaisitko Miron etsiv├ñn videotiedostoja tietokoneeltasi?</b>"
  2285.  
  2286. #: ../../platform/gtk-x11/glade/miro.glade.h:11
  2287. msgid "<b>Would you like to run Miro when your computer starts up?</b>"
  2288. msgstr ""
  2289. "<b>Haluaisitko k├ñynnist├ñ├ñ Miron tietokoneen k├ñynnistyksen yhteydess├ñ?</b>"
  2290.  
  2291. #: ../../platform/gtk-x11/glade/miro.glade.h:12
  2292. msgid ""
  2293. "<b>You're done!</b>\n"
  2294. "\n"
  2295. "Setup is complete -- now you can find some channels and start watching.\n"
  2296. "\n"
  2297. "<b>Don't Wait:</b> Miro is different than watching webpage videos -- "
  2298. "publishers can offer big, high quality videos.  So don't sit around waiting "
  2299. "for videos: start some downloads and check back later.\n"
  2300. "\n"
  2301. "<b>Leave it On:</b> Miro regularly checks channels for new videos and "
  2302. "downloads in the background.  Leaving it running means you'll have new "
  2303. "videos when you're ready to watch.\n"
  2304. "\n"
  2305. "<b>Don't Worry About Disk Space:</b> Like a TiVo, Miro features an "
  2306. "'expiration' system that helps clean out older videos to make room for new "
  2307. "videos.  You can always keep a video permanently by clicking 'save' and you "
  2308. "can set a channel's settings to save videos automatically.\n"
  2309. "\n"
  2310. "<b>Go Big:</b> The button to the right of the play button shows videos "
  2311. "fullscreen.\n"
  2312. "\n"
  2313. "<b>Find Videos:</b> The Miro Guide has hundreds of internet TV channels, all "
  2314. "of them are free.  Just click 'ADD' to watch a channel."
  2315. msgstr ""
  2316. "<b>Valmista on!</b>\n"
  2317. "\n"
  2318. "Asetukset on tehty - nyt voit etsi├ñ kanavia ja aloittaa katsomisen.\n"
  2319. "\n"
  2320. "<b>├äl├ñ odottele:</b> Miro on erilainen kuin nettisivuilla olevat videot - "
  2321. "julkaisijat voivat tarjota isoja, korkealaatuisia videoita. ├äl├ñ siis turhaan "
  2322. "odottele videoita: k├ñynnist├ñ muutama lataus ja katso ne my├╢hemmin.\n"
  2323. "\n"
  2324. "<b>J├ñt├ñ se p├ñ├ñlle:</b> Miro tarkistaa s├ñ├ñnn├╢llisin v├ñliajoin kanavat uusien "
  2325. "videoiden varalta ja lataa ne taustalla. J├ñtt├ñm├ñll├ñ sen p├ñ├ñlle n├ñet uudet "
  2326. "videot silloin kun haluat.\n"
  2327. "\n"
  2328. "<b>├äl├ñ huolehdi kiintolevytilasta:</b> Edistyneen kiintolevytallentimen "
  2329. "tavoin Mirossa on \"vanhenemisj├ñrjestelm├ñ\", joka poistaa vanhat videot ja "
  2330. "tekee tilaa uusille. Voit tallentaa videot pysyv├ñsti klikkaamalla "
  2331. "\"tallenna\" ja voit valita kanavan asetuksista, ett├ñ videot tallennetaan "
  2332. "aina pysyv├ñsti.\n"
  2333. "\n"
  2334. "<b>Ajattele isosti:</b> Toistonapin oikealla puolella oleva nappi n├ñytt├ñ├ñ "
  2335. "videot kokoruudussa.\n"
  2336. "\n"
  2337. "<b>L├╢yd├ñ videoita:</b> Miron ohjelmaoppassa on satoja Internet-"
  2338. "televisiokanavia ja ne ovat kaikki ilmaisia. Klikkaa vain \"Lis├ñ├ñ\" "
  2339. "katsoaksesi kanavaa."
  2340.  
  2341. #: ../../platform/gtk-x11/glade/miro.glade.h:26
  2342. msgid "By default, videos _expire after"
  2343. msgstr "Oletuksena videot _vanhenevat ajassa"
  2344.  
  2345. #: ../../platform/gtk-x11/glade/miro.glade.h:27
  2346. msgid "C_hannel:"
  2347. msgstr "_Kanava:"
  2348.  
  2349. #: ../../platform/gtk-x11/glade/miro.glade.h:28
  2350. msgid "C_hannels"
  2351. msgstr "K_anavat"
  2352.  
  2353. #: ../../platform/gtk-x11/glade/miro.glade.h:29
  2354. msgid "C_reate Channel"
  2355. msgstr "L_uo kanava"
  2356.  
  2357. #: ../../platform/gtk-x11/glade/miro.glade.h:30
  2358. msgid "Check Channels for _new content"
  2359. msgstr "Tarkista kanavien _uusi sis├ñlt├╢"
  2360.  
  2361. #: ../../platform/gtk-x11/glade/miro.glade.h:31
  2362. msgid "Disk _Space"
  2363. msgstr "_Levytila"
  2364.  
  2365. #: ../../platform/gtk-x11/glade/miro.glade.h:33
  2366. msgid "Don't start a download _if it leaves less than"
  2367. msgstr "├äl├ñ aloita latausta _jos tilaa j├ñ├ñ v├ñhemm├ñn kuin"
  2368.  
  2369. #: ../../platform/gtk-x11/glade/miro.glade.h:34
  2370. msgid "Download at _most"
  2371. msgstr "Lataa _enimmill├ñ├ñn"
  2372.  
  2373. #: ../../platform/gtk-x11/glade/miro.glade.h:35
  2374. msgid ""
  2375. "Every 30 minutes\n"
  2376. "Every hour\n"
  2377. "Manually"
  2378. msgstr ""
  2379. "Joka 30. minuutti\n"
  2380. "Joka tunti\n"
  2381. "Käsin"
  2382.  
  2383. #: ../../platform/gtk-x11/glade/miro.glade.h:38
  2384. msgid "G_B free"
  2385. msgstr "G_t vapaana"
  2386.  
  2387. #: ../../platform/gtk-x11/glade/miro.glade.h:39
  2388. msgid "Go"
  2389. msgstr "Siirry"
  2390.  
  2391. #: ../../platform/gtk-x11/glade/miro.glade.h:40
  2392. #: ../../platform/windows-xul/xul/chrome/locale/en-US/searchchannel.dtd.template:4
  2393. msgid "In This:"
  2394. msgstr "T├ñss├ñ:"
  2395.  
  2396. #: ../../platform/gtk-x11/glade/miro.glade.h:44
  2397. msgid ""
  2398. "Miro can find all the videos on your computer to help you organize your "
  2399. "collection."
  2400. msgstr ""
  2401. "Miro voi etsi├ñ kaikki tietokoneellasi olevat videot ja n├ñin auttaa sinua "
  2402. "organisoimaan kokoelmasi."
  2403.  
  2404. #: ../../platform/gtk-x11/glade/miro.glade.h:46
  2405. msgid "Play _videos one after another"
  2406. msgstr "Toista _videot per├ñkk├ñin"
  2407.  
  2408. #: ../../platform/gtk-x11/glade/miro.glade.h:47
  2409. msgid "Preferences"
  2410. msgstr "Asetukset"
  2411.  
  2412. #: ../../platform/gtk-x11/glade/miro.glade.h:48
  2413. msgid "Restrict to my full _home folder"
  2414. msgstr "Rajoita _kotikansiooni"
  2415.  
  2416. #: ../../platform/gtk-x11/glade/miro.glade.h:49
  2417. msgid "S_top after each video"
  2418. msgstr "_Pys├ñyt├ñ jokaisen videon j├ñlkeen"
  2419.  
  2420. #: ../../platform/gtk-x11/glade/miro.glade.h:50
  2421. msgid "S_tore downloaded videos in this folder:"
  2422. msgstr "T_allenna ladatut videot t├ñh├ñn kansioon:"
  2423.  
  2424. #: ../../platform/gtk-x11/glade/miro.glade.h:51
  2425. msgid "Search _Engine:"
  2426. msgstr "Hakukone:"
  2427.  
  2428. #: ../../platform/gtk-x11/glade/miro.glade.h:52
  2429. msgid "Search _custom folder:"
  2430. msgstr "Etsi _valinnaisesta kansiosta:"
  2431.  
  2432. #: ../../platform/gtk-x11/glade/miro.glade.h:53
  2433. msgid "Select Movies Directory"
  2434. msgstr "Valitse videokansio"
  2435.  
  2436. #: ../../platform/gtk-x11/glade/miro.glade.h:54
  2437. msgid "Select custom search directory"
  2438. msgstr "Valitse etsint├ñhakemisto"
  2439.  
  2440. #: ../../platform/gtk-x11/glade/miro.glade.h:55
  2441. msgid ""
  2442. "The next few screens will help you set up Miro so that it works best for "
  2443. "you.  Here's the first question."
  2444. msgstr ""
  2445. "Seuraavat pari sivua auttavat sinua Miron asetusten kanssa jotta se toimisi "
  2446. "sinulle parhaalla mahdollisella tavalla. T├ñss├ñ on ensimm├ñinen kysymys."
  2447.  
  2448. #: ../../platform/gtk-x11/glade/miro.glade.h:56
  2449. msgid "To a_void slowdowns, limit upstream to"
  2450. msgstr "Hidastumisen _v├ñltt├ñmiseksi rajoita l├ñhetysnopeutta"
  2451.  
  2452. #: ../../platform/gtk-x11/glade/miro.glade.h:57
  2453. msgid "Volume:"
  2454. msgstr "├ä├ñnenvoimakkuus:"
  2455.  
  2456. #: ../../platform/gtk-x11/glade/miro.glade.h:58
  2457. msgid ""
  2458. "We recommend that you allow Miro to launch when your computer starts up.  "
  2459. "This way, videos that haven't finished downloading can finish and new videos "
  2460. "on your channels will be ready when you want to watch."
  2461. msgstr ""
  2462. "Suosittelemme, ett├ñ annat Miron k├ñynnisty├ñ aina kun k├ñynnist├ñt tietokoneesi. "
  2463. "T├ñll├ñ tavoin videot, jotka eiv├ñt ole viel├ñ latautuneet voidaan ladata "
  2464. "loppuun ja ne ovat valmiina katsottavaksi kanavilta silloin kun haluat."
  2465.  
  2466. #: ../../platform/gtk-x11/glade/miro.glade.h:60
  2467. msgid ""
  2468. "Welcome to Internet TV.  There's a lot you can do with Miro: automatically "
  2469. "download videos from your favorite channels, watch new videos one after the "
  2470. "other, download torrents, recommend videos to friends, and lots more."
  2471. msgstr ""
  2472. "Tervetuloa Internet-Televisioon. Mirolla voi tehd├ñ monia eri asioita: ladata "
  2473. "videoita suosikkikanavilta, katsoa videoita yksi toisensa j├ñlkeen, ladata "
  2474. "torrentteja, suositella videoita yst├ñville ja paljon muuta."
  2475.  
  2476. #: ../../platform/gtk-x11/glade/miro.glade.h:61
  2477. msgid ""
  2478. "You've selected a new folder to download movies to.  Should Miro migrate "
  2479. "your existing downloads there?  (Currently dowloading movies will not be "
  2480. "moved until they finish.)"
  2481. msgstr ""
  2482. "Olet muuttanut elokuvien latauskansiota. Haluatko, ett├ñ Miro siirt├ñ├ñ "
  2483. "lataamasi elokuvat uuteen kansioon? (Parhaillaan latautumassa olevia "
  2484. "elokuvia ei siirret├ñ ennen kuin lataus on valmis.)"
  2485.  
  2486. #: ../../platform/gtk-x11/glade/miro.glade.h:62
  2487. msgid "_Add Folder"
  2488. msgstr "_Lis├ñ├ñ kansio"
  2489.  
  2490. #: ../../platform/gtk-x11/glade/miro.glade.h:63
  2491. msgid "_Automatically run Miro when I log in"
  2492. msgstr "K├ñynnist├ñ Miro _automaattisesti kun kirjaudun sis├ñ├ñn"
  2493.  
  2494. #: ../../platform/gtk-x11/glade/miro.glade.h:64
  2495. msgid "_Bit Torrent uses ports between"
  2496. msgstr "_BitTorrent k├ñytt├ñ├ñ portteja v├ñlilt├ñ"
  2497.  
  2498. #: ../../platform/gtk-x11/glade/miro.glade.h:65
  2499. msgid "_Downloads"
  2500. msgstr "_Lataukset"
  2501.  
  2502. #: ../../platform/gtk-x11/glade/miro.glade.h:66
  2503. msgid "_Folders"
  2504. msgstr "_Kansiot"
  2505.  
  2506. #: ../../platform/gtk-x11/glade/miro.glade.h:67
  2507. msgid "_General"
  2508. msgstr "_Yleist├ñ"
  2509.  
  2510. #: ../../platform/gtk-x11/glade/miro.glade.h:68
  2511. msgid "_KB/s when my computer is active"
  2512. msgstr "_kt/s kun tietokoneeni on aktiivinen"
  2513.  
  2514. #: ../../platform/gtk-x11/glade/miro.glade.h:69
  2515. msgid "_Playback"
  2516. msgstr "_Toisto"
  2517.  
  2518. #: ../../platform/gtk-x11/glade/miro.glade.h:70
  2519. msgid "_Resume playback of videos from the point where they were stopped"
  2520. msgstr "_Jatka videon toistoa kohdasta, johon se j├ñi pys├ñytett├ñess├ñ"
  2521.  
  2522. #: ../../platform/gtk-x11/glade/miro.glade.h:71
  2523. msgid "_Search"
  2524. msgstr "_Etsi"
  2525.  
  2526. #: ../../platform/gtk-x11/glade/miro.glade.h:72
  2527. msgid "_Search For:"
  2528. msgstr "E_tsi termi├ñ:"
  2529.  
  2530. #: ../../platform/gtk-x11/glade/miro.glade.h:73
  2531. msgid "_URL"
  2532. msgstr "_URL"
  2533.  
  2534. #: ../../platform/gtk-x11/glade/miro.glade.h:74
  2535. msgid "_Warn me when I attempt to quit with downloads in progress"
  2536. msgstr "_Varoita, kun yrit├ñn sammuttaa ohjelman ja latauksia on kesken"
  2537.  
  2538. #: ../../platform/gtk-x11/glade/miro.glade.h:75
  2539. msgid ""
  2540. "_Watch for new videos in these folders and include them in the Library"
  2541. msgstr "_Tarkkaile uusia videoita n├ñiss├ñ kansioissa ja lis├ñ├ñ ne kirjastoon"
  2542.  
  2543. #: ../../platform/gtk-x11/glade/miro.glade.h:76
  2544. msgid "_and"
  2545. msgstr "_ja"
  2546.  
  2547. #: ../../platform/gtk-x11/glade/miro.glade.h:77
  2548. msgid "videos at once"
  2549. msgstr "videot kerralla"
  2550.  
  2551. #: ../../platform/windows-xul/xul/chrome/locale/en-US/about.dtd.template:2
  2552. msgid ""
  2553. "$longAppName version $appVersion ($appRevision); copyright (c) 2005-2007 "
  2554. "$publisher.  $longAppName and the $longAppName logo are trademarks of "
  2555. "$publisher."
  2556. msgstr ""
  2557. "$longAppName versio $appVersion ($appRevision); copyright (c) 2005-2007 "
  2558. "$publisher. $longAppName ja $longAppName -logo ovat $publisher :in "
  2559. "tuotemerkkejä."
  2560.  
  2561. #: ../../platform/windows-xul/xul/chrome/locale/en-US/about.dtd.template:1
  2562. msgid "About $longAppName"
  2563. msgstr "Tietoja $longAppName"
  2564.  
  2565. #: ../../platform/windows-xul/xul/chrome/locale/en-US/addchannel.dtd.template:1
  2566. msgid "Add Channel"
  2567. msgstr "Lis├ñ├ñ kanava"
  2568.  
  2569. #: ../../platform/windows-xul/xul/chrome/locale/en-US/addchannel.dtd.template:2
  2570. msgid "Please enter the URL of the channel you'd like to add."
  2571. msgstr "Kirjoita lis├ñtt├ñv├ñn kanavan osoite."
  2572.  
  2573. #: ../../platform/windows-xul/xul/chrome/locale/en-US/bugreport.dtd.template:6
  2574. msgid "Copy log to clipboard"
  2575. msgstr "Kopioi loki leikep├╢yd├ñlle"
  2576.  
  2577. #: ../../platform/windows-xul/xul/chrome/locale/en-US/bugreport.dtd.template:5
  2578. msgid "Open up the bug tracker"
  2579. msgstr "Avaa virheentallennusj├ñrjestelm├ñ."
  2580.  
  2581. #: ../../platform/windows-xul/xul/chrome/locale/en-US/bugreport.dtd.template:2
  2582. msgid ""
  2583. "Please help us fix it. Copy and paste all the\n"
  2584. "information into our bug tracker and tell us what you were doing when the\n"
  2585. "problem occurred."
  2586. msgstr ""
  2587. "Ole hyv├ñ ja auta meit├ñ korjaamaan se. Kopioi ja liit├ñ kaikki\n"
  2588. "informaatio virheenj├ñljitysj├ñrjestelm├ñ├ñmme ja kerro meille, mit├ñ olit "
  2589. "tekemässä,\n"
  2590. "kun virhe ilmeni."
  2591.  
  2592. #: ../../platform/windows-xul/xul/chrome/locale/en-US/bugreport.dtd.template:7
  2593. msgid ""
  2594. "Then, please restart $longAppName (or you may keep getting related errors). "
  2595. "Sorry for the inconvenience. $longAppName is still in beta, but with your "
  2596. "help we're fixing problems fast!"
  2597. msgstr ""
  2598. "Sitten k├ñynnist├ñ $longAppName uudestaan (tai saatat yh├ñ saada t├ñh├ñn "
  2599. "liittyvi├ñ virheit├ñ). Pahoittelemme t├ñst├ñ aiheutuvaa vaivaa. $longAppName on "
  2600. "yh├ñ kehitysversio, mutta sinun avullasi korjaamme ongelmat nopeasti!"
  2601.  
  2602. #: ../../platform/windows-xul/xul/chrome/locale/en-US/bugreport.dtd.template:1
  2603. msgid "You found a bug in $longAppName!"
  2604. msgstr "L├╢ysit virheen $longAppName :ssa!"
  2605.  
  2606. #: ../../platform/windows-xul/xul/chrome/locale/en-US/canscrape.dtd.template:1
  2607. #: ../../platform/windows-xul/xul/chrome/locale/en-US/startup.dtd.template:1
  2608. msgid " "
  2609. msgstr " "
  2610.  
  2611. #: ../../platform/windows-xul/xul/chrome/locale/en-US/canscrape.dtd.template:2
  2612. #: ../../platform/windows-xul/xul/chrome/locale/en-US/startup.dtd.template:2
  2613. msgid "'"
  2614. msgstr "'"
  2615.  
  2616. #: ../../platform/windows-xul/xul/chrome/locale/en-US/canscrape.dtd.template:10
  2617. msgid ""
  2618. "But we'll try our best to grab the files. It may take extra time to list the "
  2619. "videos, and descriptions may look funny."
  2620. msgstr ""
  2621. "Mutta yrit├ñmme parhaamme mukaan ladata tiedostot. Videoiden listaamiseen "
  2622. "saattaa kulua tavallista enemm├ñn aikaa ja kuvaukset saattavat n├ñytt├ñ├ñ "
  2623. "omituisilta."
  2624.  
  2625. #: ../../platform/windows-xul/xul/chrome/locale/en-US/canscrape.dtd.template:12
  2626. msgid "Please contact the publishers of"
  2627. msgstr "Ole hyv├ñ ja ota yhteytt├ñ julkaisijoihin:"
  2628.  
  2629. #: ../../platform/windows-xul/xul/chrome/locale/en-US/canscrape.dtd.template:13
  2630. msgid ""
  2631. "and ask if they can supply a feed in a format that will work with "
  2632. "$shortAppName."
  2633. msgstr ""
  2634. "ja pyyd├ñ heit├ñ tarjoamaan sy├╢te muodossa, joka toimii $shortAppName :n "
  2635. "kanssa."
  2636.  
  2637. #: ../../platform/windows-xul/xul/chrome/locale/en-US/main.dtd.template:1
  2638. msgid "$longAppName"
  2639. msgstr "$longAppName"
  2640.  
  2641. #: ../../platform/windows-xul/xul/chrome/locale/en-US/migrate.dtd.template:4
  2642. msgid ""
  2643. "You've selected a new folder to download movies to.  Should $shortAppName "
  2644. "migrate your existing downloads there?(Currently dowloading movies will not "
  2645. "be moved until they finish)"
  2646. msgstr ""
  2647. "Olet valinnut uuden kansion, jonne videot ladataan. Pit├ñisik├╢ $shortAppName "
  2648. ":n siirt├ñ├ñ olemassa olevat lataukset sinne? (T├ñll├ñ hetkell├ñ ladattavat "
  2649. "videot siirret├ñ├ñn vasta, kun ne ovat latautuneet)"
  2650.  
  2651. #: ../../platform/windows-xul/xul/chrome/locale/en-US/password.dtd.template:1
  2652. msgid "Channel requires authentication"
  2653. msgstr "Kanava vaatii tunnistautumista"
  2654.  
  2655. #: ../../platform/windows-xul/xul/chrome/locale/en-US/password.dtd.template:2
  2656. msgid ""
  2657. "Please enter the username and password given to you by this channel's "
  2658. "publisher."
  2659. msgstr "Sy├╢t├ñ t├ñm├ñn kanavan julkaisijalta saamasi k├ñytt├ñj├ñnimi ja salasana."
  2660.  
  2661. #: ../../platform/windows-xul/xul/chrome/locale/en-US/prefs.dtd.template:51
  2662. msgid ""
  2663. "(WARNING: Changes won't go into effect until you restart $longAppName.)"
  2664. msgstr ""
  2665. "(VAROITUS: Muutokset tulevat voimaan vasta, kun k├ñynnist├ñt $longAppName :n "
  2666. "uudestaan.)"
  2667.  
  2668. #: ../../platform/windows-xul/xul/chrome/locale/en-US/prefs.dtd.template:30
  2669. msgid "Add Folder..."
  2670. msgstr "Luo kansio..."
  2671.  
  2672. #: ../../platform/windows-xul/xul/chrome/locale/en-US/prefs.dtd.template:4
  2673. msgid "Automatically run $longAppName when I login."
  2674. msgstr "K├ñynnist├ñ $longAppName automaattisesti kun kirjaudun sis├ñ├ñn."
  2675.  
  2676. #: ../../platform/windows-xul/xul/chrome/locale/en-US/prefs.dtd.template:50
  2677. msgid "BitTorrent"
  2678. msgstr "BitTorrent"
  2679.  
  2680. #: ../../platform/windows-xul/xul/chrome/locale/en-US/prefs.dtd.template:42
  2681. msgid "By default, videos expire after"
  2682. msgstr "Oletusarvona videoiden vanhenemisaika on"
  2683.  
  2684. #: ../../platform/windows-xul/xul/chrome/locale/en-US/prefs.dtd.template:13
  2685. msgid "Check channels for new content"
  2686. msgstr "Tarkista kanavien uusi sis├ñlt├╢"
  2687.  
  2688. #: ../../platform/windows-xul/xul/chrome/locale/en-US/prefs.dtd.template:6
  2689. msgid "Close to tray so that downloads can continue."
  2690. msgstr "Sulje ilmoitusalueelle jotta lataukset voivat jatkua."
  2691.  
  2692. #: ../../platform/windows-xul/xul/chrome/locale/en-US/prefs.dtd.template:14
  2693. msgid "Every 30 minutes"
  2694. msgstr "30:n minuutin v├ñlein"
  2695.  
  2696. #: ../../platform/windows-xul/xul/chrome/locale/en-US/prefs.dtd.template:15
  2697. msgid "Every hour"
  2698. msgstr "Tunnin v├ñlein"
  2699.  
  2700. #: ../../platform/windows-xul/xul/chrome/locale/en-US/prefs.dtd.template:28
  2701. msgid "Folder"
  2702. msgstr "Kansio"
  2703.  
  2704. #: ../../platform/windows-xul/xul/chrome/locale/en-US/prefs.dtd.template:16
  2705. msgid "Manually"
  2706. msgstr "Manuaalisesti"
  2707.  
  2708. #: ../../platform/windows-xul/xul/chrome/locale/en-US/prefs.dtd.template:1
  2709. msgid "Options"
  2710. msgstr "Asetukset"
  2711.  
  2712. #: ../../platform/windows-xul/xul/chrome/locale/en-US/prefs.dtd.template:21
  2713. msgid "Play one video, then stop."
  2714. msgstr "Toista yksi video ja pys├ñhdy."
  2715.  
  2716. #: ../../platform/windows-xul/xul/chrome/locale/en-US/prefs.dtd.template:7
  2717. msgid "Quit Miro completely."
  2718. msgstr "Sammuta Miro kokonaan."
  2719.  
  2720. #: ../../platform/windows-xul/xul/chrome/locale/en-US/prefs.dtd.template:19
  2721. msgid ""
  2722. "Remember where I stopped watching a video and continue playing from that "
  2723. "point."
  2724. msgstr ""
  2725. "Muista mihin kohtaan j├ñin videon katsomisessa ja jatka toistamista samasta "
  2726. "kohdasta."
  2727.  
  2728. #: ../../platform/windows-xul/xul/chrome/locale/en-US/prefs.dtd.template:29
  2729. msgid "Show as a Channel"
  2730. msgstr "N├ñyt├ñ kanavana"
  2731.  
  2732. #: ../../platform/windows-xul/xul/chrome/locale/en-US/prefs.dtd.template:24
  2733. msgid "Store downloaded videos in this folder:"
  2734. msgstr "Tallenna ladatut videot t├ñh├ñn kansioon:"
  2735.  
  2736. #: ../../platform/windows-xul/xul/chrome/locale/en-US/prefs.dtd.template:52
  2737. msgid ""
  2738. "To avoid slowdowns, limit upstream bandwith when my computer is active."
  2739. msgstr ""
  2740. "Hidastumisen v├ñltt├ñmiseksi rajoita l├ñhetysnopeutta, kun tietokoneeni on "
  2741. "aktiivinen."
  2742.  
  2743. #: ../../platform/windows-xul/xul/chrome/locale/en-US/prefs.dtd.template:53
  2744. msgid "Upstream limit (KB/s)"
  2745. msgstr "L├ñhetysraja (kt/s)"
  2746.  
  2747. #: ../../platform/windows-xul/xul/chrome/locale/en-US/prefs.dtd.template:54
  2748. msgid "Use BitTorrent ports between"
  2749. msgstr "K├ñyt├ñ BitTorrent-portteja v├ñlilt├ñ"
  2750.  
  2751. #: ../../platform/windows-xul/xul/chrome/locale/en-US/prefs.dtd.template:40
  2752. msgid ""
  2753. "WARNING: This setting will not go into effect until you restart $longAppName."
  2754. msgstr ""
  2755. "VAROITUS: T├ñm├ñ asetus tulee voimaan vasta, kun k├ñynnist├ñt $longAppName :n "
  2756. "uudestaan."
  2757.  
  2758. #: ../../platform/windows-xul/xul/chrome/locale/en-US/prefs.dtd.template:10
  2759. msgid "Warn me when I attempt to quit with downloads in progress."
  2760. msgstr ""
  2761. "Varoita minua, kun yrit├ñn sammuttaa ohjelman ja latauksia on viel├ñ kesken."
  2762.  
  2763. #: ../../platform/windows-xul/xul/chrome/locale/en-US/prefs.dtd.template:27
  2764. msgid "Watch for new videos in these folders and include them in my Library."
  2765. msgstr "Tarkkaile uusia videoita n├ñiss├ñ kansioissa ja lis├ñ├ñ ne kirjastooni."
  2766.  
  2767. #: ../../platform/windows-xul/xul/chrome/locale/en-US/prefs.dtd.template:5
  2768. msgid "When I click the red close button:"
  2769. msgstr "Kun klikkaan punaista sulje-nappia:"
  2770.  
  2771. #: ../../platform/windows-xul/xul/chrome/locale/en-US/prefs.dtd.template:55
  2772. msgid "and"
  2773. msgstr "ja"
  2774.  
  2775. #: ../../platform/windows-xul/xul/chrome/locale/en-US/searchchannel.dtd.template:5
  2776. msgid "Channel:"
  2777. msgstr "Kanava:"
  2778.  
  2779. #: ../../platform/windows-xul/xul/chrome/locale/en-US/searchchannel.dtd.template:6
  2780. msgid "Search Engine:"
  2781. msgstr "Hakukone:"
  2782.  
  2783. #: ../../platform/windows-xul/xul/chrome/locale/en-US/searchchannel.dtd.template:2
  2784. msgid "Search For:"
  2785. msgstr "Etsi:"
  2786.  
  2787. #: ../../platform/windows-xul/xul/chrome/locale/en-US/searchchannel.dtd.template:7
  2788. msgid "URL:"
  2789. msgstr "URL:"
  2790.  
  2791. #: ../../platform/windows-xul/xul/chrome/locale/en-US/startup.dtd.template:33
  2792. msgid ""
  2793. "$longAppName can find all the videos on your computer to help you organize "
  2794. "your collection."
  2795. msgstr ""
  2796. "$longAppName voi etsi├ñ kaikki tietokoneellasi olevat videot ja auttaa sinua "
  2797. "j├ñrjest├ñm├ñ├ñn kokoelmasi."
  2798.  
  2799. #: ../../platform/windows-xul/xul/chrome/locale/en-US/startup.dtd.template:45
  2800. msgid ""
  2801. "$longAppName regularly checks channels for new videos and downloads in the "
  2802. "background.  Leaving it running means you'll have new videos when you're "
  2803. "ready to watch."
  2804. msgstr ""
  2805. "$longAppName tarkistaa s├ñ├ñnn├╢llisin v├ñliajoin kanavat uusien videoiden "
  2806. "varalta ja lataa ne taustalla. J├ñtt├ñm├ñlle sen p├ñ├ñlle n├ñet uudet videot heti, "
  2807. "kun haluat katsoa niit├ñ."
  2808.  
  2809. #: ../../platform/windows-xul/xul/chrome/locale/en-US/startup.dtd.template:29
  2810. msgid "$shortAppName First Time Setup"
  2811. msgstr "$shortAppName ensimm├ñisen k├ñynnistyksen asetukset"
  2812.  
  2813. #: ../../platform/windows-xul/xul/chrome/locale/en-US/startup.dtd.template:39
  2814. msgid "Cancel Search"
  2815. msgstr "Peruuta haku"
  2816.  
  2817. #: ../../platform/windows-xul/xul/chrome/locale/en-US/startup.dtd.template:38
  2818. msgid "Change"
  2819. msgstr "Muuta"
  2820.  
  2821. #: ../../platform/windows-xul/xul/chrome/locale/en-US/startup.dtd.template:46
  2822. msgid "Don't Worry About Disk Space:"
  2823. msgstr "├äl├ñ v├ñlit├ñ kovalevytilasta:"
  2824.  
  2825. #: ../../platform/windows-xul/xul/chrome/locale/en-US/startup.dtd.template:50
  2826. msgid "Find Videos:"
  2827. msgstr "Etsi videoita:"
  2828.  
  2829. #: ../../platform/windows-xul/xul/chrome/locale/en-US/startup.dtd.template:48
  2830. msgid "Go Big:"
  2831. msgstr "Ajattele isosti:"
  2832.  
  2833. #: ../../platform/windows-xul/xul/chrome/locale/en-US/startup.dtd.template:44
  2834. msgid "Leave it On:"
  2835. msgstr "J├ñt├ñ se p├ñ├ñlle:"
  2836.  
  2837. #: ../../platform/windows-xul/xul/chrome/locale/en-US/startup.dtd.template:47
  2838. msgid ""
  2839. "Like a TiVo, $longAppName features an 'expiration' system that helps clean "
  2840. "out older videos to make room for new videos.  You can always keep a video "
  2841. "permanently by clicking 'save' and you can set a channel's settings to save "
  2842. "videos automatically."
  2843. msgstr ""
  2844. "Edistyneen kiintolevytallentimen tavoin $longAppName :ssa on "
  2845. "\"vanhenemisj├ñrjestelm├ñ\", joka auttaa poistamaan vanhat videot, jotta "
  2846. "uusille olisi tilaa. Voit tallentaa videot pysyv├ñsti klikkaamalla "
  2847. "\"tallenna\" ja voit my├╢s valita kanavan asetuksista, ett├ñ video "
  2848. "tallennetaan pysyv├ñsti."
  2849.  
  2850. #: ../../platform/windows-xul/xul/chrome/locale/en-US/startup.dtd.template:42
  2851. msgid ""
  2852. "Now you can explore the Channel Guide\n"
  2853. "and start watching.  A few tips to get started:"
  2854. msgstr ""
  2855. "Nyt voit tutustua kanavaoppaaseen ja\n"
  2856. "aloittaa katsomisen. Muutama vinkki aluksi:"
  2857.  
  2858. #: ../../platform/windows-xul/xul/chrome/locale/en-US/startup.dtd.template:40
  2859. msgid "Reset Search"
  2860. msgstr "Tyhjenn├ñ hakukentt├ñ"
  2861.  
  2862. #: ../../platform/windows-xul/xul/chrome/locale/en-US/startup.dtd.template:35
  2863. msgid "Restrict to all my personal files."
  2864. msgstr "Rajoita kaikkiin henkil├╢kohtaisiin tiedostoihini."
  2865.  
  2866. #: ../../platform/windows-xul/xul/chrome/locale/en-US/startup.dtd.template:36
  2867. msgid "Search custom folder:"
  2868. msgstr "Etsi valinnaisesta kansiosta:"
  2869.  
  2870. #: ../../platform/windows-xul/xul/chrome/locale/en-US/startup.dtd.template:51
  2871. msgid ""
  2872. "The $shortAppName Channel Guide has hundreds of internet TV channels; all of "
  2873. "them are free.  Just click 'ADD' to watch a channel."
  2874. msgstr ""
  2875. "$shortAppName :n kanavaoppaassa on satoja Internet-televisiokanavia ja "
  2876. "kaikki niist├ñ ovat ilmaisia. Klikkaa vain \"Lis├ñ├ñ\" aloittaaksesi kanavan "
  2877. "katsominen."
  2878.  
  2879. #: ../../platform/windows-xul/xul/chrome/locale/en-US/startup.dtd.template:49
  2880. msgid "The button to the right of the play button shows videos fullscreen."
  2881. msgstr ""
  2882. "K├ñynnistyspainikkeen oikealla puolella oleva painike n├ñytt├ñ├ñ videon koko "
  2883. "n├ñyt├╢n kokoisena."
  2884.  
  2885. #: ../../platform/windows-xul/xul/chrome/locale/en-US/startup.dtd.template:30
  2886. msgid ""
  2887. "The next few screens will help you set up $longAppName so that it works best "
  2888. "for you."
  2889. msgstr ""
  2890. "Parin seuraavan ruudun avulla voit s├ñ├ñt├ñ $longAppName :n asetukset niin, "
  2891. "ett├ñ ohjelma toimii haluamallasi tavalla."
  2892.  
  2893. #: ../../platform/windows-xul/xul/chrome/locale/en-US/startup.dtd.template:31
  2894. msgid ""
  2895. "We recommend that you have $longAppName launch when your computer starts up. "
  2896. " This way, videos in progress can finish downloading and new videos can be "
  2897. "downloaded in the background, ready when you want to watch."
  2898. msgstr ""
  2899. "Suosittelemme, ett├ñ asetat $longAppName :n k├ñynnistym├ñ├ñn automaattisesti "
  2900. "tietokoneen k├ñynnistyess├ñ. N├ñin keskener├ñiset videot saadaan ladattua "
  2901. "loppuun taustalla ja voit katsoa ne milloin haluat."
  2902.  
  2903. #: ../../platform/windows-xul/xul/chrome/locale/en-US/startup.dtd.template:34
  2904. msgid "Would you like $longAppName to look for video files on your computer?"
  2905. msgstr "Haluaisitko $longAppName :n etsiv├ñn videotiedostoja tietokoneeltasi?"
  2906.  
  2907. #: ../../platform/windows-xul/xul/chrome/locale/en-US/startup.dtd.template:32
  2908. msgid "Would you like to run $shortAppName on startup?"
  2909. msgstr ""
  2910. "Haluaisitko k├ñynnist├ñ├ñ $shortAppName :n aina tietokoneen k├ñynnistyess├ñ?"
  2911.  
  2912. #: ../../platform/windows-xul/xul/chrome/locale/en-US/startup.dtd.template:41
  2913. msgid "You're done!"
  2914. msgstr "Valmis!"
  2915.  
  2916. #: ../../platform/windows-xul/xul/chrome/locale/en-US/update_available.dtd.template:1
  2917. msgid "Release Notes:"
  2918. msgstr "Julkaisumerkinn├ñt:"
  2919.  
  2920. #: ../../platform/windows-xul/xul/chrome/locale/en-US/yesno.dtd.template:1
  2921. msgid "Question"
  2922. msgstr "Kysymys"
  2923.